สดุดี 56 – TNCV & YCB

Thai New Contemporary Bible

สดุดี 56:1-13

สดุดี 56

(ถึงหัวหน้านักร้อง ทำนอง “นกพิราบบนต้นโอ๊กโน้น” มิคทาม56:0 หัวเรื่องสดุดี 56 คงจะเป็นศัพท์ทางวรรณกรรมหรือทางดนตรีของดาวิด เมื่อชาวฟีลิสเตียจับดาวิดในเมืองกัท)

1ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ เพราะคนรุกไล่ข้าพระองค์มาอย่างดุเดือด

ตลอดวันพวกเขารุกกระหน่ำเข้ามาโจมตี

2ศัตรูไล่ล่าข้าพระองค์ทั้งวันทั้งคืน

ข้าศึกมากมายโจมตีข้าพระองค์อย่างอหังการ

3เมื่อข้าพระองค์กลัว

ข้าพระองค์จะวางใจในพระองค์

4ในพระเจ้าที่ข้าพเจ้าเทิดทูนพระวจนะ

ในพระเจ้าที่ข้าพเจ้าวางใจ ข้าพเจ้าจะไม่กลัว

มนุษย์ที่ต้องตายจะทำอะไรข้าพเจ้าได้เล่า?

5พวกเขาบิดเบือนคำพูดของข้าพระองค์ทุกวันคืน

พวกเขาคบคิดกันปองร้ายข้าพระองค์อยู่เสมอ

6พวกเขารวมหัวกัน พวกเขาซุ่มอยู่

จับตาดูย่างก้าวของข้าพระองค์

กระเหี้ยนกระหือรือจะเอาชีวิตข้าพระองค์

7ขออย่าทรงปล่อยให้เขาลอยนวลไปได้

ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเหวี่ยงชนชาติต่างๆ ลงด้วยพระพิโรธของพระองค์

8ขอทรงบันทึกคำคร่ำครวญของข้าพระองค์

ขอทรงนับหยดน้ำตาของข้าพระองค์ไว้ในหนังสือม้วนของพระองค์56:8 หรือเก็บน้ำตาของข้าพระองค์ไว้ในถุงเหล้าองุ่นของพระองค์

สิ่งเหล่านี้อยู่ในบันทึกของพระองค์แล้วไม่ใช่หรือ?

9แล้วศัตรูของข้าพระองค์จะหันกลับ เมื่อข้าพระองค์ร้องทูลขอความช่วยเหลือ

เช่นนี้แล้ว ข้าพระองค์จะรู้ว่าพระเจ้าทรงอยู่ฝ่ายข้าพระองค์

10ในพระเจ้าซึ่งข้าพระองค์เทิดทูนพระวจนะ

ในองค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งข้าพระองค์สรรเสริญพระวจนะ

11ในพระเจ้าซึ่งข้าพระองค์วางใจ ข้าพระองค์จะไม่กลัว

มนุษย์จะทำอะไรข้าพระองค์ได้เล่า?

12ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์จะทำตามที่ได้ถวายปฏิญาณไว้กับพระองค์

ข้าพระองค์จะถวายเครื่องบูชาขอบพระคุณแด่พระองค์

13เพราะพระองค์ได้ทรงกอบกู้ข้าพระองค์56:13 หรือจิตวิญญาณของข้าพระองค์จากความตาย

และได้ทรงช่วยกู้ย่างเท้าของข้าพระองค์จากการสะดุดล้ม

เพื่อข้าพระองค์จะดำเนินอยู่ต่อหน้าพระเจ้า

ในความสว่างของชีวิต56:13 หรือในดินแดนของผู้มีชีวิต

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 56:1-13

Saamu 56

Fún adarí orin. Ti ohùn “Àdàbà lórí Óákù òkè réré.” Ti Dafidi. Miktamu. Nígbà tí àwọn ará Filistini ka mọ́ ní Gati.

1Ṣàánú fún mi, Ọlọ́run, nítorí àwọn ènìyàn ń fi ìgbónára lépa mi;

ní gbogbo ọjọ́ ni wọn ń kọjú ìjà

sí mi, wọn ń ni mi lára.

2Àwọn ọ̀tá mi ń lé mi ní gbogbo ọjọ́,

àwọn ènìyàn ń kọjú ìjà sí mi nínú ìgbéraga wọn.

3Nígbà tí ẹ̀rù bà ń bà mí,

èmi o gbẹ́kẹ̀lé ọ.

4Nínú Ọlọ́run èmi yóò máa yìn ọ̀rọ̀ rẹ,

nínú Ọlọ́run ni ìgbẹ́kẹ̀lé mi; ẹ̀rù kì yóò bà mí

kí ni ẹran-ara lè ṣe sí mi?

5Wọn ń yí ọ̀rọ̀ mí ní gbogbo ọjọ́,

wọn ń gbèrò nígbà gbogbo láti ṣe mí níbi.

6Wọn kó ara wọn jọ, wọ́n ba

Wọ́n ń ṣọ́ ìgbésẹ̀ mi

wọn ń làkàkà láti gba ẹ̀mí mi.

7San ẹ̀san iṣẹ́ búburú wọ́n fún wọn;

Ní ìbínú rẹ, Ọlọ́run, wọ́ àwọn ènìyàn náà bọ́ sílẹ̀.

8Kọ ẹkún mi sílẹ̀;

kó omijé mi sí ìgò rẹ,

wọ́n kò ha sí nínú ìkọ̀sílẹ̀ rẹ bí?

9Nígbà náà ni àwọn ọ̀tá mi yóò pẹ̀yìndà

nígbà tí mo bá pè fún ìrànlọ́wọ́

nípa èyí ni mo mọ̀ pé Ọlọ́run ń bẹ fún mi.

10Nínú Ọlọ́run, ẹni tí mo yìn ọ̀rọ̀ rẹ̀

nínú Olúwa, ẹni tí mo yin ọ̀rọ̀ rẹ̀:

11Nínú Ọlọ́run ni ìgbẹ́kẹ̀lé mi:

ẹ̀rù kì yóò bà mí.

Kí ni ènìyàn lè ṣe sí mi?

12Mo jẹ́ ẹ̀jẹ́ lábẹ́ rẹ Ọlọ́run:

èmi o mú ìyìn mi wá fún ọ.

13Nítorí ìwọ tí gbà mí lọ́wọ́ ikú

àti ẹsẹ̀ mi lọ́wọ́ ìṣubú,

kí èmí lè máa rìn níwájú Ọlọ́run

ní ìmọ́lẹ̀ àwọn alààyè.