สดุดี 2 – TNCV & AKCB

Thai New Contemporary Bible

สดุดี 2:1-12

สดุดี 2

1เหตุใดประชาชาติทั้งหลายจึงคบคิด2:1 ฉบับ LXX. ว่าเดือดดาลกัน?

ชนชาติต่างๆ จะวางแผนให้ป่วยการไปทำไม?

2เหล่ากษัตริย์ของโลกตั้งตนขัดขืน

บรรดาผู้ปกครองรวมตัวกัน

เพื่อวางแผนต่อต้านองค์พระผู้เป็นเจ้า

และต่อต้านผู้หนึ่งซึ่งพระองค์ทรงเจิมตั้งไว้

3แล้วกล่าวว่า “ให้พวกเราหักโซ่ตรวน

และปลดเครื่องพันธนาการของพวกเขาทิ้งไป”

4องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ประทับในฟ้าสวรรค์ทรงหัวเราะ

พระองค์ทรงเย้ยหยันพวกเขา

5แล้วพระองค์ทรงกำราบพวกเขาด้วยพระพิโรธ

และทรงทำให้พวกเขาหวาดกลัวด้วยพระพิโรธ โดยตรัสว่า

6“เราได้ตั้งกษัตริย์ผู้หนึ่งของเราไว้แล้ว

บนศิโยนภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเรา”

7กษัตริย์ผู้นั้นจะประกาศพระบัญชาขององค์พระผู้เป็นเจ้าว่า

พระองค์ได้ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า “เจ้าเป็นบุตรของเรา

วันนี้เราได้เป็นบิดาของเจ้า2:7 หรือได้ให้กำเนิดเจ้า

8จงขอจากเรา

แล้วเราจะมอบประชาชาติทั้งหลายให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า

และให้เจ้าครอบครองไปจนสุดปลายแผ่นดินโลก

9เจ้าจะตีพวกเขาให้แตกด้วยกระบองเหล็ก2:9 หรือจะปกครองพวกเขาด้วยคทาเหล็ก

เจ้าจะฟาดพวกเขาให้แหลกเป็นชิ้นๆ เหมือนหม้อดิน”

10เหตุฉะนั้น กษัตริย์ทั้งหลายเอ๋ย จงมีปัญญา

บรรดาผู้นำของโลกเอ๋ย จงฟังคำตักเตือน

11จงปรนนิบัติองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยความยำเกรง

และจงชื่นชมยินดีจนเนื้อเต้น

12จงก้มกราบพระบุตรนั้น2:12 ในภาษาฮีบรูวลีนี้มีความหมายไม่ชัดเจน มิฉะนั้นพระองค์จะทรงพระพิโรธ

และท่านกับหนทางต่างๆ ของท่านจะถูกทำลาย

เพราะว่าพระพิโรธของพระองค์จะพลุ่งขึ้นในพริบตา

ความสุขมีแก่ทุกคนที่เข้ามาลี้ภัยในพระองค์

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 2:1-12

Dwom 2

1Adɛn nti na amanaman no hyehyɛ bɔne ho

na nnipa no bɔ pɔw hunu yi?

2Asase so ahemfo sɔre gyina

na sodifo ka wɔn ho bɔ mu

tia Awurade ne Nea Wɔasra no no.

3Wɔka se,

“Momma yemmubu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn

na yɛntow wɔn mpokyerɛ ngu.”

4Nea ɔte agua so wɔ ɔsoro no serew;

Awurade di wɔn ho fɛw.

5Afei ɔka wɔn anim wɔ nʼabufuw mu,

hunahuna wɔn wɔ nʼabufuwhyew mu, ka se,

6“Masi me Hene

wɔ Sion, me bepɔw kronkron no so.”

7Mɛpae mu aka Awurade ahyɛde:

Ɔka kyerɛɛ me se, “Woyɛ me Ba;

nnɛ mayɛ wʼAgya.

8Bisa me,

na mede amanaman nyinaa bɛyɛ wʼagyapade,

asase ano nyinaa bɛyɛ wo de.

9Wode dade ahempema bedi wɔn so;

na woabobɔ wɔn sɛ ɔnwemfo ahina.”

10Enti mo ahemfo, munsua nyansa;

monkae kɔkɔbɔ yi, mo asase sodifo.

11Momfa osuro nsom Awurade

na monsɛpɛw mo ho ahopopo mu.

12Mumfew Ɔba no ano, na ne bo amfuw

na mo akwan de mo bɛkɔ ɔsɛe mu,

efisɛ nʼabufuwhyew tumi sɔre mpofirim.

Nhyira ne wɔn a woguan toa no nyinaa.