Salmo 57 – TCB & GKY

Tagalog Contemporary Bible

Salmo 57:1-11

Salmo 5757 Salmo 57 Ang unang mga salita sa Hebreo: Ang awit na isinulat ni David para sa direktor ng mga mang-aawit. Isinulat niya ito pagkatapos niyang tumakas kay Saul papunta sa kweba. Inaawit sa tono ng “Huwag Sirain”.

Dalangin para Tulungan ng Dios

1O Dios, maawa kayo sa akin, dahil sa inyo ako nanganganlong.

Katulad ng sisiw na sumisilong sa ilalim ng pakpak ng inahing manok, sisilong ako sa inyo hanggang sa wala ng kapahamakan.

2Tumatawag ako sa inyo, Kataas-taasang Dios,

sa inyo na nagsasagawa ng layunin sa aking buhay.

3Mula sa langit ay magpapadala kayo ng tulong upang akoʼy iligtas.

Ilalagay nʼyo sa kahihiyan ang mga kaaway ko.

Ipapakita nʼyo ang inyong pag-ibig at katapatan sa akin.

4Napapaligiran ako ng mga kaaway,

parang mga leong handang lumapa ng tao.

Ang mga ngipin nilaʼy parang sibat at pana,

mga dilaʼy kasintalim ng espada.

5O Dios, ipakita nʼyo ang inyong kapangyarihan sa kalangitan at sa buong mundo.

6Nabagabag ako dahil naglagay ng bitag ang aking mga kaaway.

Naghukay rin sila sa aking dadaanan, ngunit sila rin ang nahulog dito.

7O Dios, lubos akong nagtitiwala sa inyo.

Aawit ako ng mga papuri para sa inyo.

8Gigising ako ng maaga at ihahanda ko ang aking sarili at ang aking instrumentong may mga kwerdas para magpuri sa inyo.

9Panginoon, pupurihin ko kayo sa gitna ng mga mamamayan.

At sa gitna ng mga bansa, ikaw ay aking aawitan.

10Dahil ang pag-ibig nʼyo at katapatan ay hindi mapantayan at lampas pa sa kalangitan.

11O Dios, ipakita nʼyo ang inyong kapangyarihan sa buong kalangitan at sa buong mundo.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 57:1-11

Ihooya rĩa kũũria Ngai Ũteithio

Thaburi ya Daudi

157:1 Ruth 2:12; Math 23:37Wee Ngai, njiguĩra tha, ũnjiguĩre tha,

nĩgũkorwo nĩ harĩwe njũragĩra.

Niĩ ngũũrĩra kĩĩruru-inĩ kĩa mathagu maku,

o nginya mwanangĩko ũhĩtũke.

257:2 Thab 138:8Ngũkaĩra Ngai-Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno,

o kũrĩ Mũrungu, ũrĩa ũũhingagĩria maũndũ.

357:3 Thab 56:1Atũmaga ũteithio kuuma igũrũ akaahonokia,

akarũithia arĩa maahanyũkagia mũno;

Ngai agakĩndũmĩra wendani na wĩhokeku wake.

457:4 Thab 35:17; Thim 30:14Niĩ ndĩ gatagatĩ-inĩ ka mĩrũũthi;

ngomete gatagatĩ ka nyamũ ndĩĩani,

na nĩo andũ arĩa magego mao mahaana ta matimũ na mĩguĩ,

o acio nĩmĩ ciao ihaana ta hiũ cia njora njũgĩ.

5Wee Ngai, tũũgĩra, ũtũũgĩrio igũrũ rĩa igũrũ;

riiri waku nĩũgĩe igũrũ rĩa thĩ yothe.

657:6 Thab 10:9; Koh 10:8Thũ ciakwa nĩciambĩire magũrũ makwa mũtego wa wabu,

na niĩ ngĩĩthikĩra nĩ kũnyamarĩka.

Cienjete irima njĩra-inĩ yakwa,

no nĩcio igũĩte thĩinĩ warĩo.

7Wee Ngai, ngoro yakwa nĩĩkindĩirie,

ngoro yakwa no ĩkindĩirie;

nĩkũina ngũina, ngũgooce na rwĩmbo.

8Wee muoyo wakwa arahũka!

Arahũka wee kĩnanda kĩa mũgeeto, o nawe kĩnanda gĩa kĩnũbi!

Ngwarahũka ruoro rũgĩtema.

9Wee Mwathani, nĩngũkũgooca, gatagatĩ-inĩ ka ndũrĩrĩ;

nĩngũkũinĩra ngũgooce ndĩ gatagatĩ-inĩ ka andũ.

1057:10 Thab 36:5Nĩgũkorwo wendo waku nĩ mũnene, ũgagĩkinya o igũrũ;

wĩhokeku waku ũkinyĩte o matu-inĩ.

11Wee Ngai, tũũgĩra, ũtũũgĩrio igũrũ rĩa igũrũ;

riiri waku nĩũgĩe igũrũ rĩa thĩ yothe.