Nahum 2 – TCB & GKY

Tagalog Contemporary Bible

Nahum 2:1-13

Ang Pagkawasak ng Nineve

1Mga taga-Nineve, sinasalakay na kayo ng inyong mga kalaban na magpapangalat sa inyo. Kaya guwardyahan ninyo ang pader ng inyong lungsod at bantayan ang mga daan. Tipunin ninyo ang inyong mga sundalo at humanda kayo sa digmaan. 2Kahit na nilipol ninyo ang Israel at Juda2:2 Israel at Juda: sa Hebreo, Jacob at Israel. na parang mga tanim na ubas2:2 na parang … ubas: o, at nawala ang kanilang mga awit. na pinatay, ibabalik ng Panginoon ang kanilang kapangyarihan.

3Pula ang kalasag at damit ng mga sundalo ng inyong kalaban. At sa oras ng kanilang pagsalakay kumikislap ang metal ng kanilang mga karwahe at nagtatatakbo ang kanilang mga kabayo.2:3 nagtatatakbo ang kanilang mga kabayo: Ito ang nasa Septuagint at sa Syriac. Sa Hebreo, iwinawagayway nila ang kanilang mga (sibat na gawa sa) kahoy na sipres. 4Humahagibis ang kanilang mga karwahe sa mga lansangan, parooʼt parito na sumusugod sa mga plasa. Nagliliwanag ang mga ito na parang sulo, at kumikislap na parang kidlat. 5Inuutusan ng hari ang mga opisyal ng mga kawal. Nagkakandarapa sila papunta sa mga pader para maglagay ng mga pananggalang para sa mga sundalong wawasak ng pader. 6Mabubuksan ang mga pintuan ng inyong lungsod sa bandang ilog at magigiba ang palasyo. 7Naipahayag na, na bibihagin kayo2:7 bibihagin kayo: sa literal, huhubaran kayo. at dadalhin sa ibang bayan. Uungol ang inyong mga utusang babae na parang kalapati habang dinadagukan nila ang kanilang dibdib dahil sa kalungkutan. 8Ang mga taong tumatakas mula sa Nineve ay parang tubig na umagos mula sa nawasak na imbakan ng tubig. Ang mga tumatakas ay pinapabalik ng kanilang mga kasama pero wala ni isa mang bumalik.

9Kayong mga sumasalakay sa Nineve, kunin ninyo ang mga pilak at ginto ng lungsod na ito dahil puno ito ng kayamanan. 10Malilipol, mawawasak at magiging mapanglaw na ang Nineve! Kaya natatakot ang mga mamamayan nito, nanghihina ang buong katawan nila, nanginginig ang kanilang mga tuhod, at namumutla silang lahat. 11-12Ang Nineve ay parang yungib na tinitirhan ng mag-asawang leon at ng mga anak nito. Walang pwedeng manakit sa kanila sa yungib. Pinapatay at nilalapa ng lalaking leon ang kanyang biktima at ibinibigay sa kanyang asawa at mga anak. Pinupuno niya ang kanyang yungib ng karne ng kanyang mga biktima.2:11-12 Ang ibig sabihin nito ay nag-iisip ang mga taga-Nineve na walang gagalaw sa kanila. Sinasalakay nila ang ibang mga bansa, sinasamsam ang mga ari-arian nito at dinadala sa kanilang lugar para ang kanilang mga mamamayan ay makinabang. Pero ngayon, ang Nineve ay wawasakin na. 13Sapagkat sinasabi ng Panginoong Makapangyarihan, “Makinig kayong mga taga-Nineve! Kalaban ko kayo! Kaya susunugin ko ang inyong mga karwahe at mamamatay sa digmaan ang inyong mga kawal.2:13 mga kawal: sa literal, mga batang leon. Wawakasan ko na ang inyong pambibiktima sa lupain. Hindi na kayo makapagpapadala ng mga mensahero sa ibang bansa.”

Holy Bible in Gĩkũyũ

Nahumu 2:1-13

Kũgũa kwa Nineve

12:1 Jer 51:20Atĩrĩrĩ, wee Nineve, mũgũtharĩkĩri nĩokĩte gũgũtharĩkĩra.

Rangĩra kĩĩgitĩro kĩa hinya,

na ũgitĩre njĩra;

wĩhotore,

na wĩĩkĩre hinya mũno!

22:2 Ezek 37:23; Isa 60:15Jehova nĩagacookeria Jakubu riiri wake,

ũhaane ta riiri wa Isiraeli,

o na aakorwo aanangi nĩmamonũhĩte,

na makaananga mĩthabibũ yao.

32:3 Ezek 23:14-15Ngo cia thigari ciake nĩ cia rangi mũtune,

njamba cia ita ciĩhumbĩte nguo ndune ta gakarakũ.

Igera cia ngaari cia ita irahenia

mũthenya ũrĩa ciahaarĩrio;

matimũ mahangĩrĩtwo mĩtĩ ya mĩkarakaba

namo makahenũka maahiũrio.

42:4 Jer 4:13; Ezek 23:24Ngaari cia ita iraguthũka ituĩkanĩirie njĩra cia itũũra,

irahanyũka na mbere, ningĩ na thuutha,

ituĩkanĩirie ihaaro-inĩ cia itũũra.

Ihaana ta imũrĩ irakana;

irahiũka ta rũheni.

52:5 Jer 46:12Acookanĩrĩirie mbũtũ cia thigari iria njamba,

no ciũkaga ikĩhĩngagwo.

Iguthũkaga nginya rũthingo-inĩ rwa itũũra inene;

ituĩkaga ta ngo ya kũrĩgitĩra.

6Hingĩrĩrio cia rũũĩ nĩ hingũre,2:6 Hingĩrĩrio cia njũũĩ nĩ kuuga kũrĩa Rũũĩ rwa Koseri rwahingĩrĩirio, naguo mũiyũro ũcio wahingũrĩrwo ũkĩgũithia thingo.

naguo mũciĩ wa ũthamaki ũkamomoka.

72:7 Isa 59:11; Kĩam 8:8Nĩ gwathanĩtwo itũũra rĩu inene

rĩtahwo na rĩthaamio.

Ngombo ciarĩo cia airĩtu iragirĩka na mĩgambo ta ya ndutura,

na ikehũũra ithũri.

8Nineve kũhaana ta ndia,

na maaĩ makuo nĩkũhwa marahwa.

Kũraanĩrĩrwo, gũkeerwo atĩrĩ, “Ta rũgamai! Ta rũgamai!”

No gũtirĩ mũndũ ũngĩĩhũgũra.

9Tahai betha!

Tahai thahabu!

Ũtonga ũrĩa ũrĩ igĩĩna-inĩ ciao ciothe ndũngĩthira!

102:10 Josh 2:11; Isa 29:22Nineve nĩgũtahe, na indo igatunyanwo gũgatigwo ũtheri!

Ngoro nĩikuĩte, na maru makaregera,

na mĩĩrĩ ĩkainaina, o na andũ othe magathita ithiithi.

112:11 Isa 5:29Atĩrĩrĩ, imamo cia mĩrũũthi irĩ ha,

kũndũ kũrĩa yarereire ciana ciayo,

kũrĩa mĩrũũthi ya njamba na ya nga yathiiaga

na ciana ciayo ĩtegwĩtigĩra?

12Mũrũũthi wa njamba nĩwatambuurĩire ciana ciaguo nyama cia gũciigana,

na ũgĩitĩra mũgoma waguo gĩa kũrĩa,

ũkĩiyũria imamo ciaguo na kĩrĩa woragĩte,

na ũkĩiyũria ngurunga ciaguo na kĩrĩa waguĩmĩte.

132:13 Nahu 3:5; Thab 46:9Jehova Mwene-Hinya-Wothe ekuuga atĩrĩ,

“Niĩ nĩngũũkĩrĩire.

Nĩngacina ngaari ciaku cia ita na mwaki,

naruo rũhiũ rwa njora nĩrũkaniina mĩrũũthi yaku ĩrĩa mĩĩthĩ.

Ndigagũtigĩria kĩndũ gĩa kũguĩma gũkũ thĩ.

Nayo mĩgambo ya andũ arĩa ũtũmaga

ndĩgaacooka kũiguuo rĩngĩ.”