Habakuk 3 – TCB & BPH

Tagalog Contemporary Bible

Habakuk 3:1-19

Ang Panalangin ni Habakuk

1Ito ang panalangin ni Propeta Habakuk:3:1 Sa Hebreo ay may karugtong pang “ayon sa ‘Shigionot’,” na hindi naman malinaw ang ibig sabihin. Maaaring ang ibig sabihin nito ay kung paano aawitin ang nasabing panalangin o kaya, anong instrumento ang gagamitin kapag inawit ito. 2Panginoon, narinig ko po ang tungkol sa inyong mga ginawa, at ako ay lubos na humanga sa inyo. Gawin nʼyong muli sa aming panahon ang ginawa nʼyo noon. At sa araw na ipadama nʼyo ang inyong galit, maawa kayo sa amin.

3“Ikaw ang Banal na Dios na darating3:3 darating: o, dumating. mula sa Teman at sa Bundok ng Paran.3:3 Teman at sa Bundok ng Paran: Itoʼy mga lugar sa gawing timog ng Juda na bahagi ng mga lugar na dinaanan ng mga Israelita noong lumabas sila sa Egipto, kung saan kanilang naranasan ang presensya ng Panginoon. At ang inyong kadakilaan ay makikita sa kalangitan, at dahil dito pupurihin kayo ng mga tao sa mundo. 4Darating kayong kasingliwanag ng araw; may sinag na lumalabas sa inyong mga kamay kung saan nakatago ang inyong kapangyarihan. 5Darating kayong may dalang mga salot. 6Kapag tumayo kayo ay nayayanig ang mundo, at kapag tumingin kayo ay nanginginig sa takot ang mga bansa at gumuguho ang sinaunang kabundukan at kaburulan. Ang inyong mga pamamaraan ay mananatili magpakailanman. 7Nakita kong nagiba ang mga tolda sa Cushan at sa Midian.

8-9Panginoon, tulad kayo ng sundalong nakasakay sa karwahe na nagbibigay tagumpay sa labanan. Nakahanda na kayong pumana. Pero sino ang inyong kinapopootan? Ang mga ilog ba at ang mga dagat? Ang mga ilog ba at ang mga dagat? Pinabitak nʼyo ang lupa at lumabas ang tubig. 10Ang mga bundok ay parang mga tao na nanginig nang makita nila kayo. Umulan nang malakas; umugong ang tubig sa dagat at lumaki ang mga alon. 11Tumigil ang araw at ang buwan sa kanilang kinaroroonan sa kislap ng nagliliparan nʼyong pana at kumikinang nʼyong sibat.3:11 Ang ibig sabihin, natakpan ng ulap ang araw at ang buwan kaya hindi nadaig ng kanilang liwanag ang liwanag ng kidlat.

12“Sa inyong matinding galit ay tinapakan nʼyo ang mundo at niyurakan ang mga bansa, 13upang iligtas ang mga taong pinili ninyo. Pinatay nʼyo ang pinuno ng masamang kaharian, at lubusang nilipol ang lahat ng kanyang tagasunod. 14Tinuhog nʼyo ng sarili niyang sibat ang ulo ng pinuno ng kanyang mga kawal. Ginawa nʼyo ito nang kami ay kanilang salakayin na parang buhawi upang kami ay pangalatin. Sapagkat kagalakan nila na lipulin kaming mga kawawang nagtatago dahil sa takot. 15Para kayong sundalo na nakasakay sa kabayong nagtatatakbo sa karagatan hanggang sa lumaki ang mga alon.”

16Sinabi ni Habakuk, “Nang marinig ko ang lahat ng ito, nanginig ang aking buong katawan at nangatal ang aking mga labi dahil sa takot. Nanghina ako at nangatog ang aking mga tuhod. At dahil sa ipinahayag na ito ng Panginoon, matiyaga kong hihintayin ang takdang panahon ng pagpaparusa niya sa mga sumalakay sa amin. 17Kahit hindi mamunga ang mga puno ng igos, ubas, o ang kahoy ng olibo, at kahit walang anihin sa mga bukirin, at kahit mamatay ang mga alagang hayop sa kanilang mga kulungan, 18magagalak pa rin ako dahil ang Panginoong Dios ang nagliligtas sa akin. 19Siya ang nagbibigay sa akin ng kalakasan. Pinalalakas niya ang aking mga paa na tulad ng mga paa ng usa, upang makaakyat ako sa matataas na lugar.”3:19 sa Hebreo ay may karugtong pang “Sa direktor ng mga mang-aawit: Gamitin ang mga instrumentong may kwerdas.” Tingnan ang footnote sa 3:1.

Bibelen på hverdagsdansk

Habakkuks Bog 3:1-19

Habakkuks sang

1Denne bøn sang profeten Habakkuk for Herren:

2Herre, jeg har hørt om dit ry.

Jeg er fuld af ærefrygt for de undere, du udførte.

Gør det igen, Herre.

Vis os snart dine underfulde gerninger.

Men vær barmhjertig midt i din vrede.

3Den hellige Gud drog op fra Parans bjerg,

han førte sit folk gennem Teman i Edom.3,3 Jf. 5.Mos. 2 og 33.

Hans herlighed dækkede himlen,

og hans storhed fyldte jorden.

4Han kom med sit skarpe lys,

og de lyn, han kastede, viste hans kraft.

5Han sendte plager mod sine fjender,

og lod pesten hærge dem.

6Når han standsede op, rystede jorden af skræk,

et blik fra ham fik folkeslagene til at bæve.

De ældgamle bjerge slog revner,

de evige høje sank sammen.

Hans kraft er for evigt den samme.

7Midjans telte faldt sammen,

Kushans teltduge blev revet i stykker.

8Var det floden, du var ude efter, Herre,

da du standsede dens løb?

Var det havet, du var vred på, da du skilte vandene ad,

og reddede os med dine heste og stridsvogne?

9Du blottede din bue,

skød dine lyn mod det fastsatte mål,

lod tordenskyller lave kløfter i jorden.

10Bjergene så dig og vred sig i panik,

et skybrud passerede forbi.

Havdybet3,10 Kan være en symbolsk henvisning til en hær af fjender eller til den egyptiske hær, der druknede i Det Røde Hav. råbte i rædsel

og rakte fortvivlet hænderne i vejret.

11Solen og månen stod stille i deres baner,

overvældet af dine lynglimt

og lyset fra dine glinsende spyd.

12I vrede trampede du på jorden,

du trådte på alle dine fjender.

13Du drog ud for at frelse dit folk,

for at redde din udvalgte tjener.

Du knuste ondskabens herre

og tilintetgjorde hele hans hær.

14Fjendernes hær stormede frem

og frydede sig over det lette bytte.

Men du sendte dine pile imod dem

og gennemborede deres hoveder.

15Du brugte vandmasserne som dine stridsvogne

og tilintetgjorde fjenden i et frådende hav.

16Da jeg hørte om det, bankede mit hjerte vildt,

mine læber skælvede,

mine ben gav efter under mig,

mine skridt vaklede.

Jeg ser frem til den dag,

da du vil straffe dem, der angriber os.

17Selv om figentræet ikke blomstrer,

vinstokken står uden frugt,

olivenhøsten slår fejl,

markerne ligger øde hen,

fårene er forsvundet fra folden,

og stalden er tom,

18så vil jeg alligevel glæde mig i Herren

og fryde mig over min Gud og Frelser,

19for den Almægtige gør mig stærk.

Han gør mine skridt sikre som gazellens

og giver mig fodfæste på bjergene.

(Til korlederen: Denne sang skal akkompagneres af strengeinstrumenter).