داوری بر قومهای بيگانه
1خداوند میفرمايد: «در آن زمان وقتی رفاه و سعادت را به يهودا و اورشليم بازگردانم، 2سپاهيان جهان را در ”درهٔ داوری“ جمع خواهم كرد و در آنجا ايشان را به خاطر ميراث خود، اسرائيل محاكمه خواهم نمود، چون قوم مرا در ميان قومها پراكنده ساخته، سرزمين مرا تقسيم كردند. 3آنها بر سر افراد قوم من قمار كردند و پسران و دختران نوجوان را در ازای فاحشهها و شراب فروختند. 4ای صور و صيدون، و ای شهرهای فلسطين چه میخواهيد بكنيد؟ آيا میخواهيد از من انتقام بگيريد؟ اگر چنين كنيد من بلافاصله شما را مجازات خواهم كرد. 5طلا و نقره و تمام گنجينههای گرانبهای مرا گرفته و آنها را به بتخانههای خود بردهايد. 6مردم يهودا و اورشليم را به يونانيان فروختهايد و ايشان را از سرزمينشان آواره كردهايد؛ 7ولی من دوباره آنها را از نقاطی كه به آن فروخته شدهاند باز میگردانم و همهٔ كارهای شما را تلافی میكنم. 8من پسران و دختران شما را به مردم يهودا خواهم فروخت و ايشان هم آنها را به سبائيان كه در نقاط دوردستی ساكنند خواهند فروخت. من كه خداوند هستم اين را میگويم.
9«برای جنگ آماده شويد و به همه خبر دهيد! بهترين سربازان خود را بسيج كنيد و تمام سپاهيان خود را فرا خوانيد. 10گاوآهنهای خود را ذوب نموده، شمشير بسازيد و از ارههای خود نيزه تهيه كنيد. مردان ضعيف نيز خود را برای جنگ آماده كنند. 11ای همهٔ قومها، بشتابيد و از هر طرف جمع شويد.»
اكنون ای خداوند، جنگاوران خود را فرود آر!
12خداوند میفرمايد: «قومها جمع شوند و به ”درهٔ داوری“ بيايند، چون من در آنجا نشسته، همه را داوری خواهم كرد. 13داسها را آماده كنيد، زيرا محصول رسيده و آماده است. انگورهای داخل چرخشت را با پا له كنيد، چون از شرارت اين مردم لبريز شده است.»
14مردم دستهدسته در «درهٔ داوری» جمع میشوند، زيرا در آنجا روز خداوند بزودی فرا خواهد رسيد. 15آفتاب و ماه تاريک میشوند و ستارهها ديگر نمیدرخشند.
بركت خداوند بر اسرائيل
16خداوند از اورشليم فرياد برمیآورد. آسمان و زمين میلرزند؛ اما خداوند همچنان پناهگاه و قلعهٔ قوم خود اسرائيل خواهد بود. 17«آنگاه خواهيد دانست كه من در كوه مقدس خود صهيون، خداوند، خدای شما هستم. اورشليم برای هميشه از آن من خواهد بود و زمانی میرسد كه ديگر هيچ سپاه بيگانهای از آن گذر نخواهد كرد.
18«از كوهها شراب تازه خواهد چكيد و از بلنديها شير جاری خواهد شد. نهرهای خشک يهودا از آب پر خواهند شد و از خانهٔ خداوند چشمهای خواهد جوشيد تا درهٔ شطيم را سيراب سازد. 19مصر و ادوم هر دو به سبب ظلمی كه به سرزمين يهودا كردند از بين خواهند رفت، زيرا مردم بیگناه آنجا را كشتند.
20«ولی يهودا و اورشليم تا به ابد پايدار خواهند ماند. 21من انتقام خون قوم خود را خواهم گرفت و از تقصير كسانی كه بر آنها ظلم كردند، نخواهم گذشت. من در اورشليم با قوم خود ساكن خواهم شد.»
Judecată împotriva neamurilor
1Căci iată că în zilele acelea și în vremea aceea,
când îi voi aduce înapoi pe captivii lui Iuda și ai Ierusalimului,
2voi aduna toate neamurile
și le voi coborî în Valea lui Iehoșafat2, 12 Iehoșafat înseamnă Domnul judecă..
Acolo Mă voi judeca cu ele
pentru poporul Meu,
pentru moștenirea Mea, Israel,
căci l‑au împrăștiat printre neamuri
și Mi‑au împărțit țara.
3Au aruncat sorții pentru poporul Meu,
au dat câte un tânăr pe o prostituată
și au vândut fete pe vin pe care l‑au băut.
4Așadar, ce aveți voi cu Mine, Tyr și Sidon și toate ținuturile Filistiei? Vreți să vă răzbunați pe Mine?4 Lit.: Îmi răsplătiți pentru vreo faptă? Dacă vă răfuiți cu Mine, atunci imediat voi întoarce faptele voastre asupra capetelor voastre! 5Căci Mi‑ați luat argintul și aurul și Mi‑ați dus comorile de preț în templele voastre. 6I‑ați vândut pe fiii lui Iuda și pe fiii Ierusalimului la fiii grecilor, ca să‑i îndepărtați de hotarul lor.
7Iată că îi voi scoate afară din locul în care i‑ați vândut și vă voi întoarce faptele asupra capetelor voastre. 8Îi voi vinde pe fiii și pe fiicele voastre în mâna fiilor lui Iuda, iar ei îi vor vinde șabeenilor un neam îndepărtat, căci Domnul a vorbit.“
9Vestiți lucrul acesta printre neamuri:
„Declarați9 Lit.: sfințiți/puneți deoparte un război. Verbul poate avea sensul de a pune pe cineva/ceva într‑o stare specială (fizic sau spiritual), a consacra, a pune deoparte pentru Dumnezeu sau pentru pedeapsă (uneori printr‑un ritual de ungere cu ulei sau sânge, spălare și/sau rugăciune ori declarație publică). război!
Treziți vitejii!
Să se apropie și să se suie toți războinicii!
10Bateți‑vă plugurile și prefaceți‑le în săbii,
iar cosoarele în sulițe!
Cel slab să zică:
«Sunt viteaz!»
11Grăbiți‑vă11 Sensul termenului ebraic este nesigur., veniți, voi, toate neamurile dimprejur
și adunați‑vă acolo!“
Coboară‑Ți vitejii, Doamne!
12„Să fie stârnite neamurile
și să vină în Valea lui Iehoșafat,
căci acolo Mă voi așeza
să judec toate neamurile dimprejur!
13Puneți‑vă secera în lan,
căci secerișul este copt.
Intrați și călcați în picioare,
căci teascul este plin
și linurile se revarsă!
Așa de mare este răutatea lor!“
14Vin mulțimi peste mulțimi
în valea deciziei!
Căci ziua Domnului este aproape
în valea deciziei.
15Soarele și luna se vor întuneca,
iar stelele își vor pierde strălucirea.
16Domnul va răcni din Sion
și glasul Lui va răsuna din Ierusalim;
cerurile și pământul se vor cutremura.
Dar Domnul va fi un adăpost pentru poporul Său,
o fortăreață pentru fiii lui Israel.
Binecuvântări pentru poporul lui Dumnezeu
17„Veți ști astfel că Eu, Domnul, Dumnezeul vostru,
locuiesc în Sion, pe muntele Meu cel sfânt.
Ierusalimul va fi sfânt
iar străinii nu vor mai trece prin el.
18În ziua aceea, va picura must din munți,
va curge lapte din dealuri
și toate albiile din Iuda vor fi pline cu apă.
Un izvor va ieși din Casa Domnului
și va uda Valea Arborilor de Acacia.18 Sau: Valea Șitim.
19Egiptul va ajunge pustiu,
iar Edomul – un deșert sterp,
din cauza violenței față de fiii lui Iuda,
în a cărui țară au vărsat sânge nevinovat.
20Dar Iuda va fi locuit pentru totdeauna,
iar Ierusalimul – din generație în generație.
21Le voi răzbuna sângele
pe care nu l‑am răzbunat încă!“21 Sau: Le voi ierta sângele vărsat / pe care nu l‑am iertat încă.
Domnul locuiește în Sion!