پاداش حكمت
1ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستوراتم را اطاعت كنی، 2به حكمت گوش فرا دهی و طالب دانايی باشی، 3و اگر به دنبال فهم و بصيرت بگردی 4و آن را مانند نقره بطلبی تا به چنگ آری، 5آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهميت خداترسی را خواهی آموخت. 6خداوند بخشندهٔ حكمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش میبخشد. 7او به آدمهای خوب و درستكار كمک میكند و از آنها محافظت مینمايد. 8او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمايت میكند.
9اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهميد كه عدالت، انصاف و صداقت چيست و راه درست كدام است. 10حكمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشيد. 11بصيرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد كرد. 12و تو را از افراد بدكار دور نگه خواهد داشت افرادی كه سخنانشان انسان را منحرف میسازد، 13افرادی كه از راه راست برگشتهاند و در ظلمت گناه زندگی میكنند، 14افرادی كه از كارهای نادرست لذت میبرند و از كجروی و شرارت خرسند میشوند، 15و هر کاری كه انجام میدهند از روی حقهبازی و نادرستی است.
16حكمت میتواند تو را از زنان بدكاره و سخنان فريبندهشان نجات دهد. 17اين گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پيمان مقدس زناشويی را شكستهاند. 18-19مردانی كه به خانههای چنين زنانی قدم میگذارند، به سوی مرگ و نيستی پيش میروند و ديگر به زندگی سابق خود باز نمیگردند.
20اما تو راه خداشناسان را پيش بگير و از راه راست منحرف نشو، 21زيرا درستكاران و خداشناسان در زمين زندگی خواهند كرد، 22ولی بدكاران و خدانشناسان از زمين ريشهكن خواهند شد.
Nyansa So Mfaso Wɔ Abrabɔ Mu
1Me ba, sɛ wutie me nsɛm,
na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
2sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa
na wode wo koma ma ntease,
3na woma wo nne so frɛ nhumu
na wusu frɛ ntease,
4na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ
na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
5ɛno na wobɛte Awurade suro ase
na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6Awurade ma nimdeɛ,
na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
7Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ,
ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan,
na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
9Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ,
ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
10Afei nyansa bewura wo koma mu,
na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11Adwene bɛbɔ wo ho ban
na ntease ahwɛ wo so.
12Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu,
ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13wɔn a wɔaman afi akwan pa so
akɔnantew sum akwan so no,
14wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho,
na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye
na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
16Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam,
afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
17nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu
na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu
na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
19Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma
anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi
na woanantew atreneefo akwan so.
21Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so,
na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so,
na wɔatɔre atorofo ase.