Salmos 83 – OL & AKCB

O Livro

Salmos 83:1-18

Salmo 83

Salmo e Cântico de Asafe.

1Ó Deus, não fiques em silêncio!

Não feches os ouvidos nem fiques impassível ao nosso apelo.

2Os teus inimigos agitam-se;

os que te aborrecem levantam a cabeça com arrogância.

3Com astúcia conspiram contra o teu povo,

contra os teus protegidos.

4“Venham”, dizem, “vamos riscar Israel do mapa,

de forma a que mais ninguém se lembre da sua existência!”

5Esta foi a decisão unânime que tomaram

e assim todos se aliaram contra ti.

6Os de Edom e os ismaelitas;

os de Moabe e os hagarenos.

7Os povos de Gebal, Amon, Amaleque e da Filisteia,

e ainda os habitantes de Tiro.

8Também a Assíria fez aliança com eles;

aliou-se com os descendentes de Lot. (Pausa)

9Faz com eles, Senhor,

o que fizeste com os midianitas ou com Sísera,

e com Jabim junto ao ribeiro de Quisom.

10Como fizeste com os teus inimigos em En-Dor,

cujos corpos vieram a servir de estrume.

11Faz aos grandes senhores deles o mesmo que a Orebe e a Zeebe;

que todos os seus chefes morram como Zeba e Zalmuna.

12Estes disseram:

“Ficaremos com essas belas terras de Deus!”

13Ó Deus, sopra-os como pó,

como palha ao vento.

14Como o fogo numa floresta,

que tudo queima de montanha em montanha.

15Da mesma forma, a tua tempestade os persiga,

com vendavais e ciclones.

16Sintam-se envergonhados pela sua conduta reprovável

e reconheçam o poder e a força do teu nome, Senhor.

17Que qualquer empreendimento deles seja sempre um fracasso;

sejam abatidos pela vergonha, sejam, enfim, derrotados!

18Para que saibam que só tu tens o nome de Senhor;

tu que estás acima de tudo e de todos sobre a face da Terra!

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 83:1-18

Dwom 83

Asaf Dwom.

1Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm;

mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.

2Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa,

na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.

3Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo,

wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.

4Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman,

sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”

5Wɔde adwene koro bɔ pɔw;

na wɔpam tia wo,

6Edom ntamadan ne Ismaelfo,

Moabfo ne Hagarfo,

7Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo,

Filistifo ne Tirofo.

8Asiria mpo akɔka wɔn ho

de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.

9Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian,

sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,

10wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor

na wɔdan nwura no.

11Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb,

ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,

12a wɔkae se, “Momma yɛmfa

Onyankopɔn adidibea nsase no no.”

13Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma,

sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.

14Sɛnea ogya hyew kwae,

na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,

15saa ara na fa wʼahum taa wɔn

na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.

16Ma animguase nka wɔn,

na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.

17Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw;

ma wonwuwu wɔ animguase mu.

18Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no,

wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so.