Salmos 84 – OL & AKCB

O Livro

Salmos 84:1-12

Salmo 84

Salmo dos descendentes de Coré. Para o diretor do coro.

1Como é bom estar no teu templo,

ó Senhor dos exércitos!

2Eu anseio, tenho um desejo profundo

de entrar nos átrios da tua habitação.

Todo o meu ser reclama a presença do Deus vivo!

3Até os pardais e as andorinhas têm a felicidade

de poder abrigar-se e fazer o ninho,

para si e para os filhotes, perto do teu altar,

Senhor dos exércitos, meu Rei e meu Deus!

4Felizes os que têm o privilégio de habitar na tua casa

cantando a ti louvores! (Pausa)

5Felizes aqueles cuja força vem de ti

e desejam, de coração, peregrinar nos teus caminhos!

6Quando atravessarem o vale de Baca84.6 Não se conhece a localização certa deste vale, nem o nome certo do mesmo. Aparece em hebraico com este nome, mas tem sido traduzido de diferentes formas, como vale árido. Havia neste vale umas plantas de bálsamo que pareciam chorar.,

farão dele um lugar de fontes,

um lugar cheio das chuvas das tuas bênçãos!

7E assim, com as forças constantemente renovadas,

irão apresentar-se perante Deus, em Sião.

8Ó Senhor, Deus dos exércitos, escuta a minha oração!

Inclina os teus ouvidos, ó Deus de Jacob! (Pausa)

9Ó Deus, nosso defensor,

tem compaixão daquele que escolheste,

daquele que elegeste como rei!

10Porque vale mais um dia passado nos teus átrios,

do que uma vida inteira noutro sítio qualquer.

Preferia ficar à porta da morada do meu Deus

a viver em palácios, onde haja maldade.

11Porque o Senhor Deus é como um Sol e um escudo;

dá-nos a sua bondade e deseja honrar-nos.

Não negará bem algum aos que andam na retidão.

12Senhor dos exércitos,

felizes são os que confiam em ti!

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 84:1-12

Dwom 84

Koramma dwom.

1Awurade Asafo,

wʼatenae hɔ yɛ ahomeka!

2Me kra pere, mpo ɛtɔ beraw,

sɛ ɔbɛkɔ Awurade adiwo;

me koma ne me honam teɛ mu

frɛ Onyankopɔn teasefo.

3Mpo akasanoma anya ofi,

na asomfena nso anwen ne berebuw,

faako a obesow ne mma

wɔ beae bi a ɛbɛn wʼafɔremuka,

Awurade Asafo, me Hene ne me Nyankopɔn.

4Nhyira nka wɔn a wɔte wo fi;

na wɔkamfo wo din daa.

5Nhyira nka wɔn a wɔwɔ wo mu ahoɔden,

na wɔde wɔn koma fi akwantu ase kɔhwehwɛ wo.

6Sɛ wɔfa Baka Bon no mu a

wɔma hɔ yɛ nsuwansuwa;

asusow bere nsu so taataa hɔ.

7Wɔkɔ no ahoɔden so bere nyinaa,

kosi sɛ wɔn mu biara bepue Onyankopɔn anim wɔ Sion.

8Asafo Awurade Nyankopɔn, tie me mpaebɔ;

Yakob Nyankopɔn, yɛ aso ma me.

9Ao, Onyankopɔn, hwɛ yɛn nkatabo;

fa ahummɔbɔ hwɛ nea woasra no ngo no.

10Wʼadiwo hɔ da koro tena

ye sen nnafua apem wɔ baabi foforo;

mepɛ sɛ mɛyɛ ɔponanohwɛfo wɔ Onyankopɔn fi

sen sɛ mɛtena amumɔyɛfo ntamadan mu.

11Efisɛ Awurade Nyankopɔn yɛ owia ne kyɛm;

Awurade hu mmɔbɔ na ɔhyɛ anuonyam;

ɔmmfa ade pa biara nkame

wɔn a wɔteɛ.

12Asafo Awurade,

nhyira nka onipa a ɔde ne ho to wo so.