Salmos 47 – OL & CCL

O Livro

Salmos 47:1-9

Salmo 47

Salmo dos descendentes de Coré. Para o diretor do coro.

1Venham todos e batam palmas de alegria!

Cantem a Deus, louvando o seu triunfo!

2Porque o Senhor, que está acima de tudo e de todos,

é Deus imensamente poderoso;

ele é o grande Rei com autoridade total sobre a Terra.

3Ele subjugou os povos diante de nós

e pôs as nações sob o nosso comando.

4Escolheu para nós as suas melhores bênçãos;

o melhor de tudo o que existe para o povo que ele ama. (Pausa)

5Deus subiu entre clamores de alegria,

sob o toque triunfante das trombetas.

6Cantem louvores a Deus!

Sim, cantem louvores ao nosso Rei!

7Deus é Rei sobre toda a Terra.

Cantem-lhe louvores com harmonia e inteligência!

8Ele reina sobre as nações,

sentado no seu santo trono.

9Os chefes dos povos se juntarão a nós,

para formarem connosco o povo do Deus de Abraão.

A Deus pertencem os governantes da Terra;

Deus está acima de todos!

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 47:1-9

Salimo 47

Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo la ana a Kora.

1Ombani mʼmanja, inu anthu onse;

fuwulani kwa Mulungu ndi mawu achimwemwe.

2Ndi woopsadi Yehova Wammwambamwamba;

Mfumu yayikulu ya dziko lonse lapansi!

3Iye anatigonjetsera mitundu yambirimbiri ya anthu;

anayika anthu pansi pa mapazi athu.

4Iye anatisankhira cholowa chathu,

chonyaditsa cha Yakobo, amene anamukonda.

Sela

5Mulungu wakwera, anthu akumufuwulira mwachimwemwe,

Yehova wakwera, akumuyimbira malipenga.

6Imbani matamando kwa Mulungu, imbani matamando;

imbani matamando kwa mfumu yathu, imbani matamando.

7Pakuti Mulungu ndi mfumu ya dziko lonse lapansi;

imbirani Iye salimo la matamando.

8Mulungu akulamulira mitundu ya anthu;

Mulungu wakhala pa mpando wake waufumu woyera.

9Anthu otchuka mwa anthu a mitundu ina asonkhana

monga anthu a Mulungu wa Abrahamu,

pakuti mafumu a dziko lapansi ndi ake a Mulungu;

Iye wakwezedwa kwakukulu.