Isaías 11 – OL & YCB

O Livro

Isaías 11:1-16

O ramo de Jessé

1Do cepo de Jessé brotará um rebento e das suas raízes frutificará um ramo.

2O Espírito do Senhor ficará sobre ele:

Espírito de sabedoria e de discernimento;

Espírito de conselho e de poder;

Espírito de conhecimento e de temor ao Senhor.

3Todo o seu prazer será em temer ao Senhor. Não julgará segundo as aparências, nem por ouvir dizer. 4Castigará a Terra com a vara da sua palavra e com o sopro da sua boca condenará à morte os malvados. Pelo contrário, defenderá com justiça os pobres e com equidade os explorados. 5Porque se revestirá de justiça e de verdade na cintura e no tronco.

6Nesse dia, o lobo e o cordeiro deitar-se-ão juntos, o leopardo e o cabrito viverão em paz; bezerros e gordas ovelhas estarão em segurança no meio de leões e uma criança os guiará. 7As vacas pastarão juntamente com os ursos, enquanto os respetivos filhotes ficarão deitados uns com os outros. Também o leão comerá erva como os bois. 8Haverá bebés gatinhando, sem perigo, por entre serpentes venenosas e crianças que põem despreocupadamente a mão dentro dum ninho de víboras, retirando-a depois sem a mínima mordedura. 9Não se praticará mal nem destruição de espécie alguma no meu santo monte, porque tal como as águas enchem os mares, assim também a Terra se encherá do conhecimento do Senhor.

10Nesse dia, aquele que é a raiz de Jessé será como uma bandeira para todo o mundo. As nações se juntarão a ele e será gloriosa a morada do seu descanso. 11Nesse dia, o Senhor fará regressar, pela segunda vez à terra de Israel, um resto do seu povo, trazendo-os da Assíria, do Alto e do Baixo Egito, de Cuche11.11 Embora nalgumas traduções bíblicas apareça como Etiópia, na verdade, Cuche estava localizada a sul do Egito, numa área que envolve hoje parte da Etiópia e do Sudão., do Elão, de Sinar (Babilónia), de Hamate e de terras distantes de além-mar. 12Levantará uma bandeira entre as nações para os chamar e reunir. Juntará, assim, os israelitas dispersos pelos quatro cantos do mundo. 13Então terminará a inveja de Efraim e os inimigos de Judá serão destroçados; nunca mais Efraim terá inveja de Judá, nem Judá se voltará contra Efraim. 14Juntos voarão contra as nações, conquistando as suas terras a leste e a oeste, unindo forças para as destruir, vindo a ocupar as nações de Edom, de Moabe e de Amon.

15O Senhor fará secar um caminho através do mar Vermelho; levantará a sua mão sobre o rio Eufrates, mandando um forte vento que o divida em sete braços que qualquer pessoa poderá atravessar, mesmo calçada. 16Aplanará um largo caminho desde a Assíria, para que venha por ele o resto que ainda lá vive, tal como fez há muito tempo para Israel poder regressar do Egito.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 11:1-16

Ẹ̀ka láti ọ̀dọ̀ Jese

111.1: Isa 11.10; Ro 15.12.Èèkàn kan yóò sọ láti ibi

kùkùté Jese,

láti ara gbòǹgbò rẹ̀ ni ẹ̀ka kan

yóò ti so èso.

211.2: 1Pt 4.14.Ẹ̀mí Olúwa yóò sì bà lé e

ẹ̀mí ọgbọ́n àti ti òye

ẹ̀mí ìmọ̀ràn àti ti agbára

ẹ̀mí ìmọ̀ àti ti ìbẹ̀rù Olúwa

3Òun yóò sì ní inú dídùn nínú ìbẹ̀rù Olúwa.

Òun kì yóò ṣe ìdájọ́ pẹ̀lú ohun tí ó fi ojú u rẹ̀ rí,

tàbí pẹ̀lú ohun tí ó fi etí i rẹ̀ gbọ́,

4Ṣùgbọ́n pẹ̀lú òdodo ni yóò ṣe ìdájọ́ àwọn aláìní,

pẹ̀lú òtítọ́ ni yóò ṣe ìpinnu

fún àwọn aláìní ayé.

Òun yóò lu ayé pẹ̀lú ọ̀pá tí ó wà ní ẹnu rẹ̀,

pẹ̀lú èémí ẹnu rẹ̀ ni yóò pa àwọn ìkà.

511.5: Ef 6.14.Òdodo ni yóò jẹ́ ìgbànú rẹ̀

àti òtítọ́ ni yóò ṣe ọ̀já yí ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ ká.

611.6-9: Isa 65.25; Hk 2.14.Ìkookò yóò sì máa bá ọmọ àgùntàn gbé,

ẹkùn yóò sì sùn ti ewúrẹ́

ọmọ màlúù òun ọmọ kìnnìún

àti ọmọ ẹran ó wà papọ̀

ọ̀dọ́mọdé yóò sì máa dà wọ́n.

7Màlúù àti beari yóò máa jẹun pọ̀,

àwọn ọmọ wọn yóò dùbúlẹ̀ pọ̀,

kìnnìún yóò sì máa jẹ koríko

gẹ́gẹ́ bí akọ màlúù.

8Ọ̀dọ́mọdé yóò ṣeré lẹ́bàá ihò ọká,

ọmọdé yóò ki ọwọ́ rẹ̀ bọ ìtẹ́ paramọ́lẹ̀.

9Wọn kò ní ṣe ni léṣe tàbí pa ni run

ní gbogbo òkè mímọ́ mi,

nítorí gbogbo ayé yóò kún fún ìmọ̀ Olúwa

gẹ́gẹ́ bí omi ti bo Òkun.

1011.10: Isa 11.1; Ro 15.12.Ní ọjọ́ náà, gbòǹgbò Jese yóò dúró gẹ́gẹ́ bí àsíá fún gbogbo ènìyàn, àwọn orílẹ̀-èdè yóò pagbo yí i ká, ibùdó ìsinmi rẹ̀ yóò jẹ́ èyí tí ó lógo. 11Ní ọjọ́ náà, Olúwa yóò na ọwọ́ rẹ̀ jáde nígbà kejì láti tún gba àwọn tí ó ṣẹ́kù àní àwọn tí a ṣẹ́kù nínú àwọn ènìyàn an rẹ̀ láti Asiria wá, láti ìsàlẹ̀ Ejibiti àti Òkè Ejibiti, láti Kuṣi, láti Elamu láti Babiloni, láti Hamati àti láti àwọn erékùṣù inú Òkun.

12Òun yóò gbé àsíá sókè fún àwọn orílẹ̀-èdè,

yóò sì kó àwọn ìgbèkùn Israẹli jọ,

yóò kó gbogbo àwọn ènìyàn Juda tí a ti fọ́n káàkiri jọ,

láti igun mẹ́rẹ̀ẹ̀rin ilẹ̀ ayé.

13Owú jíjẹ Efraimu yóò pòórá,

àwọn ọ̀tá Juda ni a ó ké kúrò,

Efraimu kò ní jowú Juda,

tàbí Juda kó dojúkọ Efraimu.

14Wọn yóò fò mọ́ èjìká Filistini

sí apá ìwọ̀-oòrùn,

wọn yóò pawọ́pọ̀ kọlu àwọn

ènìyàn apá ìlà-oòrùn.

Wọn yóò gbé ọwọ́ wọn lé Edomu àti Moabu,

àwọn ará Ammoni yóò sì di ìwẹ̀fà wọn.

15Olúwa yóò sọ di gbígbé

àyasí Òkun Ejibiti,

pẹ̀lú atẹ́gùn gbígbóná ni yóò na ọwọ́ rẹ̀,

kọjá lórí odò Eufurate.

Òun yóò sì sọ ọ́ di ọmọdò méje

tó fi jẹ́ pé àwọn ènìyàn

yóò máa là á kọjá pẹ̀lú bàtà.

16Ọ̀nà gidi yóò wà fún àwọn ènìyàn an rẹ̀ tí ó ṣẹ́kù

tí ó kù sílẹ̀ ní Asiria,

gẹ́gẹ́ bí ó ti wà fún Israẹli

nígbà tí wọ́n gòkè láti Ejibiti wá.