Isaías 33 – NVI & YCB

Nueva Versión Internacional

Isaías 33:1-24

Angustia y auxilio

1¡Ay de ti, destructor, que no has sido destruido!

¡Ay de ti, traidor, que no has sido traicionado!

Cuando dejes de destruir,

te destruirán;

cuando dejes de traicionar,

te traicionarán.

2Señor, ¡ten compasión de nosotros;

pues en ti esperamos!

Sé nuestra fortaleza33:2 nuestra fortaleza (Siríaca, Targum y Vulgata); la fortaleza de ellos (TM). cada mañana,

nuestra salvación en tiempo de angustia.

3Al estruendo de tu voz, huyen los pueblos;

cuando te levantas, se dispersan las naciones.

4Su botín se recoge como si fuera devorado por orugas;

sobre él se lanza el enemigo como una bandada de langostas.

5Exaltado es el Señor porque mora en las alturas,

y llena a Sión de justicia y rectitud.

6Él será la seguridad de tus tiempos,

te dará en abundancia salvación, sabiduría y conocimiento;

el temor del Señor será tu tesoro.

7¡Miren cómo gritan sus valientes en las calles!

¡Amargamente lloran los mensajeros de paz!

8Los caminos están desolados,

nadie transita por los senderos.

El convenio se ha quebrantado,

se desprecia a los testigos,33:8 los testigos (Qumrán); las ciudades (TM).

¡a nadie se respeta!

9La tierra está de luto y languidece;

el Líbano se avergüenza y se marchita;

Sarón es como un desierto;

Basán y el Carmelo pierden su follaje.

10«Ahora me levantaré», dice el Señor.

«Ahora seré exaltado,

ahora seré ensalzado.

11Ustedes conciben cizaña

y dan a luz paja;

¡pero mi soplo será un fuego que los consumirá!

12Los pueblos serán calcinados,

como espinos cortados arderán en el fuego».

13Ustedes que están lejos, oigan lo que he hecho;

y ustedes que están cerca, reconozcan mi poder.

14Los pecadores están aterrados en Sión;

el temblor atrapa a los impíos:

«¿Quién de nosotros puede habitar en el fuego consumidor?

¿Quién de nosotros puede habitar en la hoguera eterna?».

15Solo el que camina con justicia

y habla con rectitud,

el que rechaza la ganancia de la extorsión

y se sacude las manos para no aceptar soborno,

el que no presta oído a las conjuras de asesinato

y cierra los ojos para no contemplar el mal.

16Ese morará en las alturas;

tendrá como refugio una fortaleza de rocas,

se le proveerá de pan

y no le faltará el agua.

17Tus ojos verán al rey en su esplendor

y contemplarán una tierra que se extiende hasta muy lejos.

18Dentro de ti meditarás acerca del terror y dirás:

«¿Dónde está el que lleva la cuenta?

¿Dónde el recaudador de impuestos?

¿Dónde el que lleva el registro de las torres?».

19No verás más a ese pueblo insolente,

a ese pueblo de idioma confuso,

de lengua extraña e incomprensible.

20Mira a Sión, la ciudad de nuestras fiestas;

tus ojos verán a Jerusalén,

morada apacible, campamento bien plantado;

sus estacas jamás se arrancarán

ni se romperá ninguna de sus sogas.

21Allí el Señor nos mostrará su poder.

Será como un lugar de anchos ríos y canales.

Ningún barco de remos surcará sus aguas

ni barcos poderosos navegarán por ellas.

22Porque el Señor es nuestro juez;

el Señor es nuestro legislador;

el Señor es nuestro rey:

¡Él nos salvará!

23Tus cuerdas se han aflojado:

No sostienen el mástil con firmeza

ni se despliegan las velas.

Abundante botín habrá de repartirse

y aun los cojos se dedicarán al saqueo.

24Ningún habitante dirá: «Estoy enfermo»;

y se perdonará la iniquidad del pueblo que allí habita.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 33:1-24

Ìpọ́njú àti ìrànlọ́wọ́

1Ègbé ni fún ọ, ìwọ apanirun,

ìwọ tí a kò tí ì parun!

Ègbé ni fún ọ, ìwọ ọ̀dàlẹ̀,

ìwọ tí a kò tí ì dà ọ́!

Nígbà tí o bá dẹ́kun à ń pa ni run;

a ó pa ìwọ náà run,

nígbà tí o bá dẹ́kun à ń dani,

a ó da ìwọ náà.

2Olúwa ṣàánú fún wa

àwa ń ṣàfẹ́rí i rẹ.

Máa jẹ́ agbára wa ní òròòwúrọ̀

ìgbàlà wa ní àsìkò ìpọ́njú.

3Ní ìkérara ohùn rẹ, àwọn ènìyàn sá,

nígbà tí o dìde sókè, àwọn orílẹ̀-èdè fọ́nká.

4Ìkógun rẹ, ìwọ orílẹ̀-èdè ni a kórè

gẹ́gẹ́ bí i ti ọ̀dọ́ eṣú;

gẹ́gẹ́ bí àkójọpọ̀ eṣú, àwọn ènìyàn wọ ibẹ̀.

5A gbé Olúwa ga, nítorí pé ó ń gbé ibi gíga;

Òun yóò kún Sioni pẹ̀lú ẹ̀tọ́ àti òdodo.

6Òun yóò jẹ́ ìpìlẹ̀ tí ó dájú fún àkókò rẹ

ibùjókòó ìgbàlà kíkún àti ọgbọ́n òun ìmọ̀;

ìbẹ̀rù Olúwa ni kọ́kọ́rọ́ sí ìṣúra yìí.

7Wò ó, àwọn onígboyà ọkùnrin wọn pohùnréré

ẹkún ní òpópónà;

àwọn ikọ̀ àlàáfíà sọkún kíkorò.

8Àwọn ojú ọ̀nà ńlá ni a ṣá tì,

kò sí arìnrìn-àjò kankan ní ojú ọ̀nà

A ti ba àdéhùn jẹ́,

a kẹ́gàn àwọn ẹlẹ́rìí,

a kò bu ọlá fún ẹnikẹ́ni.

9Ilẹ̀ ṣọ̀fọ̀ ó sì ṣòfò dànù,

ojú ti Lebanoni ó sì sá

Ṣaroni sì dàbí aginjù,

àti Baṣani òun Karmeli rẹ àwọn èwe wọn.

10“Ní ìsinsin yìí ni èmi yóò dìde,” ni Olúwa wí.

“Ní ìsinsin yìí ni a ó gbé mi ga,

ní ìsinsin yìí ni a ó gbé mi sókè.

11Ìwọ lóyún ìyàngbò,

o sì bí koríko;

èémí yín bí iná tí yóò jẹ yín run.

12A ó jó àwọn ènìyàn run bí eérú;

bí igbó ẹ̀gún tí a gé la ó dáná sí wọn.”

13Ìwọ tí ó wà lọ́nà jíjìn, gbọ́ ohun

tí mo ti ṣe;

Ìwọ tí ò ń bẹ nítòsí, jẹ́rìí agbára mi!

14Ẹ̀rù ba àwọn ẹlẹ́ṣẹ̀ ní Sioni;

ìwárìrì bá àwọn tí kò gba Ọlọ́run gbọ́:

“Ta ni nínú wa lólè gbé pẹ̀lú iná ajónirun?

Ta ni nínú wa lólè gbé pẹ̀lú iná àìnípẹ̀kun?”

15Ẹni tí ó ń rìn lódodo

tí ó ń sọ ohun tí ó tọ́,

tí ó kọ èrè tí ó ti ibi ìlọ́nilọ́wọ́gbà wá,

tí ó sì pa ọwọ́ rẹ̀ mọ́ kúrò nínú gbígba àbẹ̀tẹ́lẹ̀,

tí ó di etí rẹ̀ sí ọ̀tẹ̀ láti pànìyàn

tí ó sì di ojú rẹ̀ sí à ti pète ibi

16Òun náà yóò gbé ní ibi gíga,

ibi ààbò rẹ̀ yóò jẹ́ òkè ńlá olódi.

A ó mú oúnjẹ fún un,

omi rẹ̀ yóò sì dájú.

17Ojú rẹ yóò rí ọba nínú ẹwà rẹ̀

yóò sì rí ilẹ̀ kan tí ó tẹ́ lọ rẹrẹẹrẹ.

18Nínú èrò rẹ ìwọ yóò rántí ẹ̀rù rẹ àtẹ̀yìnwá:

“Níbo ni ọ̀gá àgbà náà wà?

Níbo ni ẹni tí ń gba owó òde wà?

Níbo ni òṣìṣẹ́ ti ó ń mójútó ilé ìṣọ́ wà?”

19Ìwọ kì yóò rí àwọn agbéraga ènìyàn mọ́,

àwọn ènìyàn tí èdè wọn fi ara sin,

pẹ̀lú ahọ́n tí ó ṣàjèjì tí kò sì yé ni.

20Gbójú sókè sí Sioni, ìlú àjọ̀dún wa,

ojú rẹ yóò rí Jerusalẹmu,

ibùgbé àlàáfíà n nì, àgọ́ tí a kò ní yí padà;

àwọn òpó rẹ̀ ni a kì yóò fàtu

tàbí èyíkéyìí nínú okùn rẹ̀ kí já.

21Níbẹ̀ ni Olúwa yóò ti jẹ́ Alágbára kan fún wa.

Yóò sì dàbí ibi àwọn odò ńláńlá àti odò kéékèèkéé.

Kì yóò sí ọkọ̀ ojú omi pẹ̀lú tí yóò kọjá lórí i wọn,

ọkọ̀ ojú omi ńlá ni a kì yóò tù lórí wọn.

22Nítorí Olúwa ni onídàájọ́ wa,

Olúwa ni onídàájọ́ wa,

Olúwa òun ni ọba wa;

òun ni ẹni tí yóò gbà wá là.

23Gbogbo okùn rẹ ni ó ti dẹ̀:

Ìgbókùnró kò fìdímúlẹ̀,

wọn kò taṣọ agbọ́kọ̀rìn,

lẹ́yìn náà, ọ̀pọ̀lọpọ̀ ìkógun ni a ó pín

àní arọ pẹ̀lú yóò ru ìkógun lọ.

24Kò sí ẹnikẹ́ni tí ó ń gbé Sioni tí yóò wí pé, “Ara mi kò yá,”

a ó dárí gbogbo ẹ̀ṣẹ̀ àwọn ènìyàn tí ń gbé ibẹ̀ jì wọ́n.