Salmo 96
1Cantem ao Senhor um novo cântico;
cantem ao Senhor, todos os habitantes da terra!
2Cantem ao Senhor, bendigam o seu nome;
cada dia proclamem a sua salvação!
3Anunciem a sua glória entre as nações,
seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
4Porque o Senhor é grande e digno de todo louvor,
mais temível do que todos os deuses!
5Todos os deuses das nações não passam de ídolos,
mas o Senhor fez os céus.
6Majestade e esplendor estão diante dele;
poder e dignidade, no seu santuário.
7Deem ao Senhor, ó famílias das nações,
deem ao Senhor glória e força.
8Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome
e entrem nos seus átrios trazendo ofertas.
9Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade;
tremam diante dele todos os habitantes da terra.
10Digam entre as nações: “O Senhor reina!”
Por isso firme está o mundo e não se abalará,
e ele julgará os povos com justiça.
11Regozijem-se os céus e exulte a terra!
Ressoe o mar e tudo o que nele existe!
12Regozijem-se os campos e tudo o que neles há!
Cantem de alegria todas as árvores da floresta,
13cantem diante do Senhor, porque ele vem,
vem julgar a terra;
julgará o mundo com justiça
e os povos com a sua fidelidade!
Que tout l’univers célèbre l’Eternel, son roi96 Voir 1 Ch 16.23-33. !
1Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau !
Chantez à l’Eternel, ╵vous, gens du monde entier !
2Chantez à l’Eternel ╵bénissez-le !
Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut !
3Oui, publiez sa gloire ╵au milieu des nations !
Racontez ses prodiges ╵chez tous les peuples !
4Car l’Eternel est grand ╵et digne de louanges,
et il est redoutable ╵bien plus que tous les dieux.
5Car tous les dieux des peuples ╵ne sont que des faux dieux,
alors que l’Eternel ╵a fait le ciel.
6Splendeur et majesté ╵rayonnent de son être,
et puissance et beauté ╵ornent son sanctuaire.
7Célébrez l’Eternel, ╵vous, gens de tous les peuples,
célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance !
8Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux !
Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis,
9et prosternez-vous devant l’Eternel ╵dont la sainteté brille avec éclat96.9 Autre traduction : revêtus de vêtements sacrés (voir 29.2). !
Vous, gens du monde entier, ╵tremblez devant sa face !
10Qu’à tout peuple on proclame ╵que l’Eternel est roi !
Aussi le monde est ferme, ╵il n’est pas ébranlé.
Dieu juge avec droiture ╵les peuples de la terre.
11Que le ciel soit en joie
et que la terre exulte d’allégresse,
que la mer retentisse ╵et tout ce qui l’habite !
12Que toute la campagne ╵et tout ce qui s’y trouve ╵se réjouissent !
Que, dans les bois, les arbres ╵poussent des cris de joie
13devant l’Eternel, car il vient,
il vient pour gouverner96.13 Voir Ps 82.8 et la note. la terre.
Oui, il gouvernera le monde ╵selon ce qui est juste,
et il gouvernera les peuples ╵selon la vérité ╵qui est en lui.