Salmos 91 – NVI-PT & APSD-CEB

Nova Versão Internacional

Salmos 91:1-16

Salmo 91

1Aquele que habita no abrigo do Altíssimo

e descansa à sombra do Todo-poderoso

2pode dizer ao91.2 Conforme a Septuaginta. O Texto Massorético diz Direi do. Senhor:

“Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza,

o meu Deus, em quem confio”.

3Ele o livrará do laço do caçador

e do veneno mortal91.3 Ou da praga mortal; ou ainda da ameaça de destruição.

4Ele o cobrirá com as suas penas,

e sob as suas asas você encontrará refúgio;

a fidelidade dele será o seu escudo protetor.

5Você não temerá o pavor da noite

nem a flecha que voa de dia,

6nem a peste que se move sorrateira nas trevas,

nem a praga que devasta ao meio-dia.

7Mil poderão cair ao seu lado;

dez mil, à sua direita,

mas nada o atingirá.

8Você simplesmente olhará,

e verá o castigo dos ímpios.

9Se você fizer do Altíssimo o seu abrigo,

do Senhor o seu refúgio,

10nenhum mal o atingirá,

desgraça alguma chegará à sua tenda.

11Porque a seus anjos ele dará ordens a seu respeito,

para que o protejam em todos os seus caminhos;

12com as mãos eles o segurarão,

para que você não tropece em alguma pedra.

13Você pisará o leão e a cobra;

pisoteará o leão forte e a serpente.

14“Porque ele me ama, eu o resgatarei;

eu o protegerei, pois conhece o meu nome.

15Ele clamará a mim, e eu lhe darei resposta,

e na adversidade estarei com ele;

vou livrá-lo e cobri-lo de honra.

16Vida longa eu lhe darei,

e lhe mostrarei a minha salvação.”

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 91:1-16

Salmo 91

Ang Dios Atong Tigpanalipod

1Si bisan kinsa nga mangayo sa pagpanalipod sa Labing Halangdong Dios nga Makagagahom, panalipdan niya.

2Makaingon siya91:2 siya: Mao kini sa Septuagint ug sa Syriac; apan sa Hebreo, ako. sa Ginoo, “Ikaw ang akong tigpanalipod ug lig-ong tagoanan.

Ikaw ang akong Dios nga ginasaligan.”

3Luwason ka gayod niya gikan sa mga lit-ag ug sa makapatay nga mga balatian.

4Panalipdan ka niya sama sa usa ka langgam nga nagapanalipod sa iyang mga piso ilalom sa iyang mga pako.

Sa iyang pagkamatinumanon, panalipdan ka niya ug labanan.

5-6Dili ka angayng mahadlok sa mga makalilisang nga mga panghitabo, sa mga motakboy nga mga balatian, ug sa mga katalagman nga moabot—sa gabii man o sa adlaw.

7Bisan linibo pa ka mga tawo ang mangamatay sa imong palibot, ikaw dili maunsa.

8Makita mo na lang kon unsaon pagsilot ang daotang mga tawo.

9Tungod kay gihimo mo mang dalangpanan ang Ginoo, ang Labing Halangdong Dios nga akong tigpanalipod,

10walay kalamidad o katalagman nga moabot kanimo o sa imong panimalay.

11Kay sugoon sa Dios ang iyang mga anghel sa pagbantay kanimo bisan asa ka moadto.

12Sakwaton ka nila aron dili masamad ang imong tiil sa mga bato.91:12 Sakwaton… bato: Ang buot ipasabot, Panalipdan ka nila aron dili ka maunsa.

13Tumban mo ang mga liyon ug ang malala nga mga bitin.

14Miingon ang Dios, “Luwason ko ug panalipdan ang nagahigugma ug nagaila kanako.

15Kon motawag siya kanako, tubagon ko siya;

kon anaa siya sa kalisod, ubanan ko siya;

luwason ko siya ug pasidunggan.

16Hatagan ko siyag taas nga kinabuhi,

ug ipakita ko kaniya kon unsaon ko siya pagluwas.”