Salmos 65 – NVI-PT & ASCB

Nova Versão Internacional

Salmos 65:1-13

Salmo 65

Para o mestre de música. Salmo davídico. Um cântico.

1O louvor te aguarda65.1 Ou O louvor é apropriado a ti em Sião, ó Deus;

os votos que te fizemos serão cumpridos.

2Ó tu que ouves a oração,

a ti virão todos os homens.

3Quando os nossos pecados pesavam sobre nós,

tu mesmo fizeste propiciação por nossas transgressões.

4Como são felizes aqueles que escolhes

e trazes a ti para que vivam nos teus átrios!

Transbordamos de bênçãos da tua casa,

do teu santo templo!

5Tu nos respondes com temíveis feitos de justiça,

ó Deus, nosso Salvador,

esperança de todos os confins da terra

e dos mais distantes mares.

6Tu que firmaste os montes pela tua força,

pelo teu grande poder.

7Tu que acalmas o bramido dos mares,

o bramido de suas ondas,

e o tumulto das nações.

8Tremem os habitantes das terras distantes

diante das tuas maravilhas;

do nascente ao poente

despertas canções de alegria.

9Cuidas da terra e a regas;

fartamente a enriqueces.

Os riachos de Deus transbordam

para que nunca falte o trigo,

pois assim ordenaste.65.9 Ou pois é assim que preparas a terra.

10Encharcas os seus sulcos e aplainas os seus torrões;

tu a amoleces com chuvas e abençoas as suas colheitas.

11Coroas o ano com a tua bondade,

e por onde passas emana fartura;

12fartura vertem as pastagens do deserto,

e as colinas se vestem de alegria.

13Os campos se revestem de rebanhos,

e os vales se cobrem de trigo;

eles exultam e cantam de alegria!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 65:1-13

Dwom 65

Dawid dwom.

1Ao, Onyankopɔn, ayɛyie retwɛn wo wɔ Sion,

na yɛbɛdi yɛn bɔ a yɛahyɛ wo no so.

2Ao, wo a woyɛ mpaeɛbɔ tiefoɔ,

wo nkyɛn na nnipa nyinaa bɛba.

3Ɛberɛ a yɛn bɔne menee yɛn no,

wo na wɔde yɛn mmaratoɔ kyɛɛ yɛn.

4Nhyira nka wɔn a woyi wɔn

ma wɔbɛn wo sɛ wɔntena wʼadihɔ hɔ!

Nneɛma pa a ɛwɔ wo fie ahyɛ yɛn ma,

deɛ ɛwɔ wʼasɔredan kronkron mu no.

5Wode tenenee nnwuma a ɛyɛ nwanwa ma yɛn mmuaeɛ,

Ao Onyankopɔn yɛn agyenkwa.

Woyɛ asase so afanan nyinaa anidasoɔ

ne ɛpo so akyirikyiri nso.

6Wonam wo tumi so yɛɛ mmepɔ

de daa wʼahoɔden adi.

7Wodwodwoo ɛpo nworosoɔ,

asorɔkye no a ɛbobɔ

ne amanaman no hooyɛ.

8Wɔn a wɔte akyirikyiri no suro wʼanwanwadeɛ.

Ɛfiri faako a adeɛ kye kɔsi deɛ onwunu dwoɔ,

wofrɛ ahurisie nnwom wɔ hɔ.

9Wohwɛ asase no gugu so nsuo;

woma no yɛ asase pa ma ɛboro so.

Wode nsuo hyɛ Onyankopɔn nsuwansuwa ma

sɛdeɛ ɛbɛma nnipa no aduane.

Sɛdeɛ woayɛ no nie.

10Wofɔɔ deɛ woafuntum hɔ fɔkyee

na wokaa nkofie no sram so;

wode nsuo petee so maa no yɛɛ bɛtɛɛ

na wohyiraa ɛso afifideɛ.

11Wode nnɔbaeɛ bebree wiee afe no,

na wo nteaseɛnam yɛɛ ma buu so.

12Ɛserɛ so wira dɔɔso

na anigyeɛ baa nkokoɔ so.

13Nnwankuo ahyɛ adidibea hɔ ma

na ayuo akata mmɔnhwa no so;

wɔbɔ ose, to ahosɛpɛ dwom.