Salmos 14 – NVI-PT & BDS

Nova Versão Internacional

Salmos 14:1-7

Salmo 14

Para o mestre de música. Davídico.

1Diz o tolo em seu coração: “Deus não existe”.

Corromperam-se e cometeram atos detestáveis;

não há ninguém que faça o bem.

2O Senhor olha dos céus

para os filhos dos homens,

para ver se há alguém que tenha entendimento,

alguém que busque a Deus.

3Todos se desviaram,

igualmente se corromperam;

não há ninguém que faça o bem,

não há nem um sequer.

4Será que nenhum dos malfeitores aprende?

Eles devoram o meu povo como quem come pão

e não clamam pelo Senhor!

5Olhem! Estão tomados de pavor!

Pois Deus está presente no meio dos justos.

6Vocês, malfeitores, frustram os planos dos pobres,

mas o refúgio deles é o Senhor.

7Ah, se de Sião viesse a salvação para Israel!

Quando o Senhor restaurar o seu14.7 Ou trouxer de volta os cativos do seu povo,

Jacó exultará! Israel se regozijará!

La Bible du Semeur

Psaumes 14:1-7

Un monde corrompu14 Voir Ps 53.

1Au chef de chœur : de David.

Les insensés pensent : ╵« Dieu n’existe pas. »

Ils sont corrompus, ╵leurs agissements sont abominables, ╵et aucun ne fait le bien14.1 Les v. 1-3 sont cités en Rm 3.10-12..

2Du ciel, l’Eternel observe ╵tout le genre humain :

« Reste-t-il un homme sage

qui s’attend à Dieu ?

3Ils se sont tous égarés, ╵tous sont corrompus,

et aucun ne fait le bien,

même pas un seul.

4Tous ces gens qui font le mal, ╵n’ont-ils rien compris ?

Car ils dévorent mon peuple, ╵tout comme on mange du pain14.4 Autre traduction : ils mangent son pain. !

Jamais ils n’invoquent l’Eternel ! »

5Ils sont saisis d’épouvante,

car Dieu est avec les justes.

6Pensez-vous pouvoir ruiner ╵les projets des pauvres ?

L’Eternel est leur refuge.

7Ah, que vienne du mont de Sion ╵le salut pour Israël !

Quand l’Eternel changera ╵le sort de son peuple14.7 Autre traduction : fera revenir ceux de son peuple qui sont exilés.,

Jacob criera d’allégresse, ╵Israël, de joie.