Jeremias 4 – NVI-PT & KJV

Nova Versão Internacional

Jeremias 4:1-31

1“Se você voltar, ó Israel,

volte para mim”, diz o Senhor.

“Se você afastar para longe de minha vista

os seus ídolos detestáveis e não se desviar,

2se você jurar pelo nome do Senhor

com fidelidade, justiça e retidão,

então as nações serão por ele abençoadas

e nele se gloriarão.”

3Assim diz o Senhor ao povo de Judá e de Jerusalém:

“Lavrem seus campos não arados

e não semeiem entre espinhos.

4Purifiquem-se para o Senhor,

sejam fiéis à aliança4.4 Hebraico: circuncidem os seus corações.,

homens de Judá e habitantes de Jerusalém!

Se não fizerem isso,

a minha ira se acenderá e queimará como fogo,

por causa do mal que vocês fizeram;

queimará e ninguém conseguirá apagá-la.

A Invasão que Vem do Norte

5“Anunciem em Judá! Proclamem em Jerusalém:

Toquem a trombeta por toda esta terra!

Gritem bem alto e digam: Reúnam-se!

Fujamos para as cidades fortificadas!

6Ergam o sinal indicando Sião.

Fujam sem demora em busca de abrigo!

Porque do norte eu estou trazendo desgraça,

uma grande destruição”.

7Um leão saiu da sua toca,

um destruidor de nações se pôs a caminho.

Ele saiu de onde vive para arrasar a sua terra.

Suas cidades ficarão em ruínas e sem habitantes.

8Por isso, ponham vestes de lamento,

chorem e gritem,

pois o fogo da ira do Senhor

não se desviou de nós.

9“Naquele dia”, diz o Senhor,

“o rei e os seus oficiais perderão a coragem,

os sacerdotes ficarão horrorizados

e os profetas, perplexos.”

10Então eu disse: Ah, Soberano Senhor, como enganaste completamente este povo e a Jerusalém dizendo: “Vocês terão paz” quando a espada está em nossa garganta.

11Naquela época, será dito a este povo e a Jerusalém: “Um vento escaldante, que vem das dunas do deserto, sopra na direção da minha filha, do meu povo, mas não para peneirar nem para limpar. 12É um vento forte demais, que vem da minha parte4.12 Ou vem ao meu comando. Agora eu pronunciarei as minhas sentenças contra eles”.

13Vejam! Ele avança como as nuvens;

os seus carros de guerra são como um furacão

e os seus cavalos são mais velozes do que as águias.

Ai de nós! Estamos perdidos!

14Ó Jerusalém, lave o mal do seu coração para que você seja salva.

Até quando você vai acolher projetos malignos no íntimo?

15Ouve-se uma voz proclamando desde Dã,

desde os montes de Efraim se anuncia calamidade.

16“Relatem isto a esta nação4.16 Ou Tragam essas coisas à lembrança das nações; ou ainda Anunciem isso às nações

e proclamem contra Jerusalém:

Um exército inimigo4.16 Ou Um exército sitiador está vindo de uma terra distante,

dando seu grito de guerra contra as cidades de Judá.

17Eles a cercam como homens que guardam um campo,

pois ela se rebelou contra mim”,

declara o Senhor.

18“A sua própria conduta e as suas ações

trouxeram isso sobre você.

Como é amargo esse seu castigo!

Ele atinge até o seu coração!”

19Ah, minha angústia, minha angústia!

Eu me contorço de dor.

Ó paredes do meu coração!

O meu coração dispara dentro de mim;

não posso ficar calado.

Ouvi o som da trombeta,

ouvi o grito de guerra.

20Um desastre depois do outro;

toda a minha terra foi devastada.

Num instante as minhas tendas foram destruídas;

e os meus abrigos, num momento.

21Até quando verei o sinal levantado

e ouvirei o som da trombeta?

22“O meu povo é tolo,

eles não me conhecem.

São crianças insensatas

que nada compreendem.

São hábeis para praticar o mal,

mas não sabem fazer o bem.”

23Olhei para a terra,

e ela era sem forma4.23 Ou estava assolada e vazia;

para os céus,

e a sua luz tinha desaparecido.

24Olhei para os montes e eles tremiam;

todas as colinas oscilavam.

25Olhei, e não havia mais gente;

todas as aves do céu tinham fugido em revoada.

26Olhei, e a terra fértil era um deserto;

todas as suas cidades estavam em ruínas

por causa do Senhor,

por causa do fogo da sua ira.

27Assim diz o Senhor:

“Toda esta terra ficará devastada,

embora eu não vá destruí-la completamente.

28Por causa disso, a terra ficará de luto

e o céu, em cima, se escurecerá;

porque eu falei e não me arrependi,

decidi e não voltarei atrás”.

29Quando se ouvem os cavaleiros e os flecheiros,

todos os habitantes da cidade fogem.

Alguns vão para o meio dos arbustos;

outros escalam as rochas.

Todas as cidades são abandonadas

e ficam sem habitantes.

30O que você está fazendo,

ó cidade devastada?

Por que se veste de vermelho

e se enfeita com joias de ouro?

Por que você pinta os olhos?

Você se embeleza em vão,

pois os seus amantes a desprezam

e querem tirar sua vida.

31Ouvi um grito, como de mulher

em trabalho de parto,

como a agonia de uma mulher

ao dar à luz o primeiro filho.

É o grito da cidade4.31 Hebraico: filha. de Sião,

que está ofegante e estende as mãos, dizendo:

“Ai de mim! Estou desfalecendo.

Minha vida está nas mãos de assassinos!”

King James Version

Jeremiah 4:1-31

1If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove. 2And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.

3¶ For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns. 4Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.

5Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities. 6Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.4.6 retire: or, strengthen4.6 destruction: Heb. breaking 7The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant. 8For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us. 9And it shall come to pass at that day, saith the LORD, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder. 10Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul. 11At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse, 12Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them.4.12 a full…: or, a fuller wind than those4.12 give…: Heb. utter judgments 13Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled. 14O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee? 15For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim. 16Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah. 17As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD. 18Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.

19¶ My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.4.19 my very…: Heb. the walls of my heart 20Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment. 21How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet? 22For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge. 23I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light. 24I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly. 25I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled. 26I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger. 27For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end. 28For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it. 29The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein. 30And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.4.30 face: Heb. eyes 31For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.