Isaías 9 – NVI-PT & LCB

Nova Versão Internacional

Isaías 9:1-21

O Nascimento do Príncipe da Paz

1Contudo, não haverá mais escuridão para os que estavam aflitos. No passado ele humilhou a terra de Zebulom e de Naftali, mas no futuro honrará a Galileia dos gentios, o caminho do mar, junto ao Jordão.

2O povo que caminhava em trevas

viu uma grande luz;

sobre os que viviam na terra da sombra da morte9.2 Ou terra das trevas

raiou uma luz.

3Fizeste crescer a nação

e aumentaste a sua alegria;

eles se alegram diante de ti

como os que se regozijam na colheita,

como os que exultam

quando dividem os bens tomados na batalha.

4Pois tu destruíste o jugo que os oprimia,

a canga que estava sobre os seus ombros

e a vara de castigo do seu opressor,

como no dia da derrota de Midiã.

5Pois toda bota de guerreiro usada em combate

e toda veste revolvida em sangue

serão queimadas,

como lenha no fogo.

6Porque um menino nos nasceu,

um filho nos foi dado,

e o governo está sobre os seus ombros.

E ele será chamado

Maravilhoso Conselheiro9.6 Ou chamado Maravilhoso, Conselheiro, Deus Poderoso,

Pai Eterno, Príncipe da Paz.

7Ele estenderá o seu domínio,

e haverá paz sem fim sobre o trono de Davi

e sobre o seu reino,

estabelecido e mantido

com justiça e retidão

desde agora e para sempre.

O zelo do Senhor dos Exércitos fará isso.

A Ira do Senhor contra Israel

8O Senhor enviou uma mensagem contra Jacó,

e ela atingiu Israel.

9Todo o povo ficará sabendo,

tanto Efraim como os habitantes de Samaria,

que dizem com orgulho

e arrogância de coração:

10“Os tijolos caíram,

mas nós reconstruiremos com pedras lavradas;

as figueiras bravas foram derrubadas,

mas nós as substituiremos por cedros”.

11Mas o Senhor fortaleceu os adversários de Rezim para atacá-los

e incitou contra eles os seus inimigos.

12Os arameus do leste e os filisteus do oeste

devoraram Israel, escancarando a boca.

Apesar disso tudo,

a ira divina não se desviou;

sua mão continua erguida.

13Mas o povo não voltou para aquele que o feriu,

nem buscou o Senhor dos Exércitos.

14Por essa razão o Senhor corta de Israel

tanto a cabeça como a cauda,

tanto a palma como o junco, num único dia;

15as autoridades e os homens de destaque são a cabeça,

os profetas que ensinam mentiras são a cauda.

16Aqueles que guiam este povo o desorientam,

e aqueles que são guiados deixam-se induzir ao erro.

17Por isso o Senhor não terá nos jovens motivo de alegria,

nem terá piedade dos órfãos e das viúvas,

pois todos são hipócritas e perversos,

e todos falam loucuras.

Apesar disso tudo,

a ira dele não se desviou;

sua mão continua erguida.

18Porque a impiedade queima como fogo;

consome roseiras bravas e espinheiros,

põe em chamas os matagais da floresta,

fazendo nuvens de fumaça.

19Pela ira do Senhor dos Exércitos

a terra será ressecada,

e o povo será como lenha no fogo;

ninguém poupará seu irmão.

20À direita devorarão,

mas ainda estarão com fome;

à esquerda comerão,

mas não ficarão satisfeitos.

Cada um comerá a carne do seu próprio irmão9.20 Ou braço.

21Manassés contra Efraim, Efraim contra Manassés,

e juntos eles se voltarão contra Judá.

Apesar disso tudo,

a ira divina não se desviou;

sua mão continua erguida.

Luganda Contemporary Bible

Isaaya 9:1-21

Omulokozi Atuzaaliddwa

19:1 2Bk 15:29Naye tewaliba kizikiza eri oyo eyali mu kubonaabona. Edda yatoowaza ensi ya Zebbulooni n’ensi ya Nafutaali, naye mu kiseera ekijja aliwa Ggaliraaya ekitiibwa, ensi ey’abamawanga emitala wa Yoludaani, awali ekkubo erigenda ku nnyanja.

29:2 a Bef 5:8 b Luk 1:79 c Mat 4:15-16*Abantu abaatambuliranga mu kizikiza

balabye ekitangaala eky’amaanyi,

abo abaatuulanga mu nsi ey’ekizikiza ekingi,

omusana gubaakidde.

3Oyazizza eggwanga,

obongedde essanyu,

basanyukira mu maaso go ng’abantu bwe basanyuka mu biseera eby’amakungula,

ng’abasajja bwe basanyuka nga bagabana omunyago.9:3 Kino kyogera ku Gidyoni bwe yawanguka Abamidiyaani

49:4 a Bal 7:25 b Is 14:25 c Is 10:27 d Is 14:4; 49:26; 51:13; 54:14Nga ku lunaku Abamidiyaani lwe baawangulwa,

omenye ekikoligo ekyamuzitoowereranga,

n’ekiti eky’oku kibegabega kye,

n’oluga lw’oyo amunyigiriza.

59:5 Is 2:4Kubanga buli ngatto ya mulwanyi ekozesebwa mu lutalo

na buli kyambalo ekibunye omusaayi,

biriba bya kwokebwa,

bye birikozesebwa okukoleeza omuliro.

69:6 a Is 53:2; Luk 2:11 b Yk 3:16 c Mat 28:18 d Is 28:29 e Is 10:21; 11:2 f Is 26:3, 12; 66:12Kubanga omwana atuzaaliddwa ffe,

omwana owoobulenzi atuweereddwa ffe,

n’okufuga kunaabanga ku bibegabega bye.

N’erinnya lye aliyitibwa nti,

Wa kitalo, Omuwi w’amagezi, Katonda Ayinzabyonna,

Kitaffe ow’Emirembe Gyonna, Omulangira w’Emirembe.

79:7 a Dan 2:44; Luk 1:33 b Is 11:4; 16:5; 32:1, 16 c Is 37:32; 59:17Okufuga kwe n’emirembe

biryeyongeranga obutakoma.

Alifugira ku ntebe ya Dawudi ne ku bwakabaka bwe,

n’okubuwanirira n’obwenkanya n’obutuukirivu

okuva leero okutuusa emirembe gyonna.

Obumalirivu bwa Mukama Katonda ow’Eggye

bulikituukiriza ekyo.

Obusungu bwa Mukama Ku Isirayiri

8Mukama yaweereza obubaka obukwata ku Yakobo,9:8 Yakobo, ne Isirayiri, ne Efulayimu ne Samaliya, byonna byogera ku Bwakabaka bw’omu Bukiikakkono, era ekibuga kyayo ekikulu ye Samaliya.

ku birituuka ku Isirayiri.

99:9 a Is 7:9 b Is 46:12Era abantu bonna balibumanya,

Efulayimu n’abantu b’omu Samaliya

aboogera n’amalala

n’omutima omukakanyavu,

10nti, “Amatoffaali gagudde wansi

naye tulizimbya amayinja amateme,

emisukamooli gitemeddwawo

naye tulizzaawo emivule.”

119:11 Is 7:8Mukama Katonda kyaliva awa abalabe ba Lezini amaanyi bamulumbe;

alibakumaakuma bamulumbe.

129:12 a 2Bk 16:6 b 2By 28:18 c Zab 79:7 d Is 5:25Abasuuli balisinziira mu buvanjuba, n’Abafirisuuti bave ebugwanjuba,

balyoke basaanyeewo Isirayiri n’akamwa akaasamye.

Newaakubadde nga biri bityo, obusungu bwa Mukama buliba tebunnavaawo

era omukono gwe guliba gukyagoloddwa.

139:13 a Yer 5:3 b Is 31:1; Kos 7:7, 10Kubanga abantu tebakyuse kudda

wadde okunoonya Mukama Katonda ow’Eggye eyabakuba.

149:14 a Is 19:15 b Kub 18:8Bw’atyo Mukama Katonda kyaliva asala ku Isirayiri, omutwe n’omukira,

ettabi n’olukindu mu lunaku lumu.

159:15 Is 3:2-3Omutwe be bakadde n’abantu ab’ekitiibwa,

n’omukira be bannabbi abayigiriza eby’obulimba.

169:16 a Mat 15:14; 23:16, 24 b Is 3:12Kubanga abakulembera abantu bano bababuzaabuuza,

n’abo abakulemberwa babuzibwabuzibwa.

179:17 a Yer 18:21 b Is 27:11 c Is 10:6 d Is 1:4 e Mat 12:34 f Is 5:25Noolwekyo, Mukama tajja kusanyukira bavubuka,

wadde okukwatirwa ekisa abo abataliiko ba kitaabwe wadde bannamwandu;

kubanga buli omu mukozi wa bibi,

era buli kamwa konna kogera eby’obuwemu.

Olwa bino byonna, obusungu bwa Mukama tebunakyusibwa kubavaako,

era omukono gwe gukyagoloddwa.

189:18 a Mal 4:1 b Zab 83:14Ddala ekibi kyokya ng’omuliro;

gumalawo emyeramannyo n’obusaana.

Era gukoleeza eby’omu kibira,

omukka ne gunyooka ne gutumbiira waggulu.

199:19 a Is 13:9, 13 b Is 1:31 c Mi 7:2, 6Olw’obusungu bwa Mukama Katonda ow’Eggye

ensi eggiiridde ddala,

era n’abantu bali ng’enku ez’okukuma omuliro,

tewali muntu alekawo muganda we.

209:20 a Lv 26:26 b Is 49:26Balimalawo eby’oku mukono ogwa ddyo,

naye balisigala bayala;

balirya n’eby’oku kkono,

naye tebalikkuta.

Buli omu alirya ku mubiri gw’ezzadde lye.

219:21 a 2By 28:6 b Is 5:25Manase alirya Efulayimu ne Efulayimu n’alya Manase

ate bombi ne balya Yuda.

Naye wadde nga biri bityo, obusungu bwa Mukama buliba tebunnavaawo,

era n’omukono gwe guliba gukyagoloddwa.