Isaías 65 – NVI-PT & YCB

Nova Versão Internacional

Isaías 65:1-25

Julgamento e Salvação

1“Fiz-me acessível aos que não perguntavam por mim;

fui achado pelos que não me procuravam.

A uma nação que não clamava pelo meu nome

eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui.

2O tempo todo estendi as mãos

a um povo obstinado,

que anda por um caminho que não é bom,

seguindo as suas inclinações;

3esse povo que sem cessar me provoca abertamente,

oferecendo sacrifícios em jardins

e queimando incenso em altares de tijolos;

4povo que vive nos túmulos

e à noite se oculta nas covas,

que come carne de porco,

e em suas panelas tem sopa de carne impura;

5esse povo diz: ‘Afasta-te!

Não te aproximes de mim,

pois eu sou santo!’

Essa gente é fumaça no meu nariz!

É fogo que queima o tempo todo!

6“Vejam, porém! Escrito está diante de mim:

Não ficarei calado, mas lhes darei plena e total retribuição,

7tanto por seus pecados

como pelos pecados dos seus antepassados”, diz o Senhor.

“Uma vez que eles queimaram incenso nos montes

e me desafiaram nas colinas,

eu os farei pagar

pelos seus feitos anteriores.”

8Assim diz o Senhor:

“Quando ainda se acha suco num cacho de uvas,

os homens dizem: ‘Não o destruam,

pois ainda há algo bom’;

assim farei em favor dos meus servos;

não os destruirei totalmente.

9Farei surgir descendentes de Jacó

e de Judá quem receba por herança as minhas montanhas.

Os meus escolhidos as herdarão,

e ali viverão os meus servos.

10Para o meu povo que me buscou,

Sarom será um pasto para os rebanhos,

e o vale de Acor, um lugar de descanso para o gado.

11“Mas vocês, que abandonam o Senhor

e esquecem o meu santo monte,

que põem a mesa para a deusa Sorte

e enchem taças de vinho para o deus Destino,

12eu os destinarei à espada,

e todos vocês se dobrarão para a degola.

Pois eu os chamei, e vocês nem responderam;

falei, e não me deram ouvidos.

Vocês fizeram o mal diante de mim

e escolheram o que me desagrada”.

13Portanto, assim diz o Soberano, o Senhor:

“Os meus servos comerão,

e vocês passarão fome;

os meus servos beberão,

e vocês passarão sede;

os meus servos se regozijarão,

e vocês passarão vergonha;

14os meus servos cantarão

com alegria no coração,

e vocês se lamentarão

com angústia no coração e uivarão

pelo quebrantamento de espírito.

15Vocês deixarão seu nome

como uma maldição para os meus escolhidos;

o Soberano, o Senhor, matará vocês,

mas aos seus servos dará outro nome.

16Quem pedir bênção para si na terra,

que o faça pelo Deus da verdade;

quem fizer juramento na terra,

que o faça pelo Deus da verdade.

Porquanto as aflições passadas serão esquecidas

e estarão ocultas aos meus olhos.

Novos Céus e Nova Terra

17“Pois vejam!

Criarei novos céus e nova terra,

e as coisas passadas não serão lembradas.

Jamais virão à mente!

18Alegrem-se, porém,

e regozijem-se para sempre no que vou criar,

porque vou criar Jerusalém para regozijo

e seu povo para alegria.

19Por Jerusalém me regozijarei

e em meu povo terei prazer;

nunca mais se ouvirão nela

voz de pranto e choro de tristeza.

20“Nunca mais haverá nela uma criança que viva poucos dias,

e um idoso que não complete os seus anos de idade;

quem morrer aos cem anos ainda será jovem,

e quem não chegar65.20 Ou o pecador que chegar aos cem será maldito.

21Construirão casas e nelas habitarão;

plantarão vinhas e comerão do seu fruto.

22Já não construirão casas para outros ocuparem,

nem plantarão para outros comerem.

Pois o meu povo terá vida longa como as árvores;

os meus escolhidos esbanjarão o fruto do seu trabalho.

23Não labutarão inutilmente,

nem gerarão filhos para a infelicidade;

pois serão um povo abençoado pelo Senhor,

eles e os seus descendentes.

24Antes de clamarem, eu responderei;

ainda não estarão falando, e eu os ouvirei.

25O lobo e o cordeiro comerão juntos,

e o leão comerá feno, como o boi,

mas o pó será a comida da serpente.

Ninguém fará nem mal nem destruição

em todo o meu santo monte”, diz o Senhor.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 65:1-25

Ìdájọ́ àti ìgbàlà

165.1-2: Ro 10.20-21.“Èmi fi ara mi hàn fún àwọn tí kò béèrè fún mi;

Àwọn tí kò wá mi ni wọ́n rí mi.

Sí àwọn orílẹ̀-èdè tí kò pe orúkọ mi,

Ni èmi wí pé, ‘Èmi nìyìí, Èmi nìyìí.’

2Gbogbo ọjọ́ ni mo ti nawọ́ mi síta

sí àwọn ènìyàn ọlọ́rùn líle,

tí wọn ń rìn lọ́nà tí kò dára,

tí wọ́n sì gbára lé èrò ara wọn

3àwọn ènìyàn tí wọ́n bí mi nínú nígbà gbogbo

lójú ara mi gan an,

wọ́n ń rú ẹbọ nínú ọgbà

wọ́n sì ń sun tùràrí lórí i pẹpẹ bíríkì;

4wọ́n ń jókòó láàrín ibojì

wọ́n sì ń lo òru wọn nínú ìṣọ́ ìkọ̀kọ̀;

tí wọ́n ń jẹ ẹran ẹlẹ́dẹ̀,

tí ìkòkò ọbẹ̀ wọn kún fún ẹran àìmọ́;

5tí ó wí pé, ‘Ẹ sún mẹ́yìn; ẹ má wá sọ́dọ̀ mi,

nítorí mo ti jẹ́ mímọ́ jù fún un yín!’

Àwọn ènìyàn bẹ́ẹ̀ jẹ́ èéfín nínú ihò imú mi

iná tí ń fi gbogbo ọjọ́ jó.

6“Kíyèsi i, a ti kọ ọ́ síwájú mi:

Èmi kì yóò dákẹ́,

ṣùgbọ́n èmi yóò san án padà lẹ́kùnrẹ́rẹ́;

Èmi yóò san án padà sí àyà wọn

7àwọn ẹ̀ṣẹ̀ yín àti tàwọn baba yín,”

ni Olúwa wí.

“Nítorí pé wọ́n sun ẹbọ ní orí òkè ńlá

wọ́n sì ṣe ẹ̀gbin sí mi ní òkè kékeré,

Èmi yóò wọ́n ọ́n sí itan wọn

ẹ̀kúnrẹ́rẹ́ ẹ̀san ohun gbogbo tí wọ́n ṣe tẹ́lẹ̀.”

8Báyìí ni Olúwa wí:

“Gẹ́gẹ́ bí ìgbà tí oje sì tún wà nínú àpólà àjàrà

tí àwọn ènìyàn sì wí pé, ‘má ṣe bà á jẹ́,

nítorí ìbùkún ń bẹ nínú rẹ̀,’

bẹ́ẹ̀ ni èmi yóò ṣe nítorí ìránṣẹ́ mi;

Èmi kì yóò pa gbogbo wọn run.

9Èmi yóò mú ìrandíran wá láti ìdílé Jakọbu,

àti láti Juda àwọn tí yóò jogún òkè ńlá mi wọ̀n-ọn-nì;

àwọn àyànfẹ́ ènìyàn mi yóò jogún wọn,

ibẹ̀ ni àwọn ìránṣẹ́ mi yóò sì gbé.

10Ṣaroni yóò di pápá oko fún ọ̀wọ́ ẹran,

àti Àfonífojì Akori yóò di ibi ìsinmi fún agbo ẹran,

fún àwọn ènìyàn mi tí ó wá mi.

11“Ṣùgbọ́n fún ẹ̀yin tí ó kọ Olúwa sílẹ̀

tí ó sì gbàgbé òkè ńlá mímọ́ mi,

tí ó tẹ́ tábìlì fún Gadi

tí ẹ sì kún abọ́ pẹ̀lú ọtí wáìnì fún àtubọ̀tán,

12Èmi yóò yà ọ́ sọ́tọ̀ fún idà,

àti pé ẹ̀yin yóò bẹ̀rẹ̀ mọ́lẹ̀ fún àwọn tí a pa;

nítorí mo pè, ṣùgbọ́n ẹ̀yin kò dáhùn.

Mo sọ̀rọ̀ ṣùgbọ́n ẹ̀yin kò tẹ́tí sílẹ̀

Ẹ̀yin ṣe búburú ní ojú mi

ẹ sì yan ohun tí ó bà mí lọ́kàn jẹ́.”

13Nítorí náà, báyìí ni Olúwa Olódùmarè wí:

“Àwọn ìránṣẹ́ mi yóò jẹun;

ṣùgbọ́n ebi yóò máa pa ẹ̀yin,

àwọn ìránṣẹ́ mi yóò mu,

ṣùgbọ́n òǹgbẹ yóò máa gbẹ ẹ̀yin;

àwọn ìránṣẹ́ mi yóò ṣe àjọyọ̀,

ṣùgbọ́n a ó dójútì yin.

14Àwọn ìránṣẹ́ mi yóò kọrin

láti inú ayọ̀ ọkàn wọn wá,

ṣùgbọ́n ẹ̀yin yóò kígbe sókè

láti inú ìrora ọkàn yín

àti ìpohùnréré ní ìròbìnújẹ́ ọkàn.

15Ẹ̀yin yóò fi orúkọ yín sílẹ̀

fún àwọn àyànfẹ́ mi gẹ́gẹ́ bí ègún;

Olúwa Olódùmarè yóò sì pa yín,

ṣùgbọ́n fún àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀ ni òun

yóò fún ní orúkọ mìíràn

16Ẹnikẹ́ni tí ó bá gbàdúrà ìbùkún ní ilẹ̀ náà

yóò ṣe é nípasẹ̀ Ọlọ́run òtítọ́;

Ẹni tí ó bá búra ní ilẹ̀ náà

yóò búra nípasẹ̀ Ọlọ́run òtítọ́.

Nítorí ìyọnu àtijọ́ yóò di ìgbàgbé

yóò sì fi ara sin kúrò lójú mi.

Àwọn ọrun tuntun àti ayé tuntun

17“Kíyèsi i, Èmi yóò dá

àwọn ọ̀run tuntun àti ayé tuntun

A kì yóò rántí ohun àtẹ̀yìnwá mọ́,

tàbí kí wọn wá sí ọkàn.

18Ṣùgbọ́n ẹ yọ̀ kí inú yín dùn títí láé

nínú ohun tí èmi yóò dá,

nítorí èmi yóò dá Jerusalẹmu láti jẹ́ ohun ìdùnnú

àti àwọn ènìyàn rẹ̀, ohun ayọ̀.

19Èmi yóò ṣe àjọyọ̀ lórí Jerusalẹmu

n ó sì ní inú dídùn nínú àwọn ènìyàn mi;

ariwo ẹkún àti igbe

ni a kì yóò gbọ́ nínú rẹ̀ mọ́.

20“Títí láé a kì yóò gbọ́ nínú rẹ̀

ọmọ ọwọ́ tí yóò gbé fún ọjọ́ díẹ̀,

tàbí àgbàlagbà tí kì yóò lo ọjọ́ ayé rẹ̀ tán;

ẹni tí ó bá kú ní ìwọ̀n ọgọ́rùn-ún

ni a ó pè ní ọ̀dọ́mọdé;

ẹni tí kò ba le pé ọgọ́rùn-ún kan

ni a ó pè ní ẹni ìfibú.

21Wọn yó ò kọ́ ilé, wọn yóò sì gbé nínú wọn

wọn yóò gbin ọgbà àjàrà, wọn yóò sì jẹ èso wọn.

22Wọn kì yóò kọ́ ilé fún ẹlòmíràn láti gbé,

tàbí kí wọn gbìn fún ẹlòmíràn láti jẹ,

Nítorí gẹ́gẹ́ bí ọjọ́ orí igi kan,

bẹ́ẹ̀ ní ọjọ́ àwọn ènìyàn mi yóò rí;

àwọn àyànfẹ́ mi yóò jẹ iṣẹ́ ọwọ́

wọn fún ìgbà pípẹ́.

23Wọn kì yóò ṣe iṣẹ́ lásán,

wọn kí yóò bímọ fún wàhálà;

nítorí wọn yóò jẹ́ àwọn ènìyàn ti Olúwa bùkún fún,

àwọn àti àwọn ìrandíran wọn pẹ̀lú wọn.

24Kí wọn tó pè, èmi yóò dáhùn;

nígbà tí wọ́n sì ń sọ̀rọ̀ lọ́wọ́, èmi yóò gbọ́.

2565.25: Isa 11.6-9.Ìkookò àti ọ̀dọ́-àgùntàn yóò jẹun pọ̀,

kìnnìún yóò sì jẹ koríko gẹ́gẹ́ bí akọ màlúù,

ṣùgbọ́n erùpẹ̀ ni yóò jẹ́ oúnjẹ ejò.

Wọn kì yóò pa ni lára tàbí pa ni run

ní gbogbo òkè mímọ́ mi,”

ni Olúwa wí.