Isaías 57 – NVI-PT & ASCB

Nova Versão Internacional

Isaías 57:1-21

1O justo perece, e ninguém pondera isso em seu coração;

homens piedosos são tirados,

e ninguém entende que os justos são tirados

para serem poupados do mal.

2Aqueles que andam retamente

entrarão na paz;

acharão descanso na morte.

3“Mas vocês, aproximem-se,

vocês, filhos de adivinhas,

vocês, prole de adúlteros e de prostitutas!

4De quem vocês estão zombando?

De quem fazem pouco caso?

E para quem mostram a língua?

Não são vocês uma ninhada de rebeldes,

uma prole de mentirosos?

5Vocês ardem de desejo entre os carvalhos

e debaixo de toda árvore frondosa;

vocês sacrificam seus filhos nos vales

e debaixo de penhascos salientes.

6Os ídolos entre as pedras lisas dos vales são a sua porção;

são a sua parte.

Isso mesmo! Para eles você derramou ofertas de bebidas

e apresentou ofertas de cereal.

Poderei eu contentar-me com isso?

7Você fez o leito numa colina alta e soberba;

ali você subiu para oferecer sacrifícios.

8Atrás de suas portas e dos seus batentes

você pôs os seus símbolos pagãos.

Ao me abandonar,

você descobriu seu leito,

subiu nele e o deixou escancarado;

fez acordo com aqueles cujas camas você ama

e dos quais contemplou a nudez.

9Você foi até Moloque57.9 Ou até o rei com azeite de oliva

e multiplicou os seus perfumes.

Você enviou seus embaixadores57.9 Ou ídolos a lugares distantes;

você desceu ao fundo do poço57.9 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por sepultura, profundezas, ou morte.!

10Você se cansou com todos os seus caminhos,

mas não quis dizer: ‘Não há esperança!’

Você recuperou as forças,

e por isso não esmoreceu.

11“De quem você teve tanto medo e tremor

ao ponto de agir com falsidade para comigo,

não se lembrar de mim

e não ponderar isso em seu coração?

Não será por que há muito estou calado

que você não me teme?

12Sua retidão e sua justiça exporei,

e elas não a beneficiarão.

13Quando você clamar por ajuda,

que a sua coleção de ídolos a salve!

O vento levará todos eles,

um simples sopro os arrebatará.

Mas o homem que faz de mim o seu refúgio

receberá a terra por herança

e possuirá o meu santo monte.”

Consolação para os Contritos

14E se dirá:

“Aterrem, aterrem, preparem o caminho!

Tirem os obstáculos do caminho do meu povo”.

15Pois assim diz o Alto e Sublime,

que vive para sempre,

e cujo nome é santo:

“Habito num lugar alto e santo,

mas habito também com o contrito e humilde de espírito,

para dar novo ânimo ao espírito do humilde

e novo alento ao coração do contrito.

16Não farei litígio para sempre,

nem permanecerei irado,

porque, senão, o espírito do homem esmoreceria diante de mim,

bem como o sopro do homem que eu criei!

17Por causa da sua cobiça perversa fiquei indignado e o feri;

fiquei irado e escondi o meu rosto.

Mas ele continuou extraviado,

seguindo os caminhos que escolheu.

18Eu vi os seus caminhos, mas vou curá-lo;

eu o guiarei e tornarei a dar-lhe consolo,

19criando louvor nos lábios dos pranteadores de Israel.

Paz, paz, aos de longe e aos de perto”, diz o Senhor.

“Quanto a ele, eu o curarei”.

20Mas os ímpios são como o mar agitado,

incapaz de sossegar

e cujas águas expelem lama e lodo.

21“Para os ímpios não há paz”, diz o meu Deus.

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 57:1-21

1Ateneneefoɔ wu,

na obiara nnwene ho wɔ nʼakoma mu;

wɔfa Nyamesurofoɔ kɔ,

na obiara nte aseɛ

sɛ wɔfa teneneefoɔ kɔ

sɛdeɛ wɔbɛyi wɔn afiri bɔne mu.

2Wɔn a wɔnante tee no

wɔhyɛne asomdwoeɛ mu;

wɔnya ahomegyeɛ ɛberɛ a wɔadeda sɛ awufoɔ.

3“Nanso, mo, mommra ha, mo ɔbayifoɔ mmammarima,

mo awaresɛefoɔ ne mmaa adwamanfoɔ mma!

4Hwan na moresere no?

Hwan na moredi ne ho fɛ

na morebɔ no adapaa yi?

Monnyɛ atuatefoɔ fekuo

ne atorofoɔ asefoɔ anaa?

5Mode ɔpɛ mmorosoɔ bɔ afɔdeɛ wɔ adum mu

ne dua biara ase;

mode mo mma bɔ afɔdeɛ wɔ mmɔnhwa a emu dɔ mu

ne abotan mpaapaeɛ ase.

6Anyame a wɔyɛ aboɔ tromtrom, a ɛwɔ mmɔnhwa a emu dɔ mu no,

wɔyɛ mo kyɛfa. Wɔn na mopɛ.

Aane, moahwie nsã afɔrebɔdeɛ agu wɔn so

na mode aduane afɔrebɔdeɛ ama wɔn.

Yeinom nyinaa akyi, mengo me nsam anaa?

7Moasiesie mo daberɛ wɔ kokoɔ a ɛkorɔn so;

ɛhɔ na mokɔ kɔbɔ afɔdeɛ.

8Mo apono ne aponnwa akyi

na mo de mo abosonsom nsɛsodeɛ asisi.

Mofirii mʼakyi kɔyii mo mpa so ntoma,

mokɔdaa so na motrɛɛ mu;

mo ne wɔn a modɔ wɔn mpa yɛɛ apam,

na mohwɛɛ wɔn adagya mu.

9Mode ngo kɔɔ Molek nkyɛn

na momaa mo nnuhwam dɔɔso.

Mosomaa mo ananmusifoɔ kɔɔ akyirikyiri;

mo siane kɔɔ ɛda mu ankasa!

10Mo nneyɛɛ maa mo brɛeɛ,

nanso moanka da sɛ, ‘Ɛho nni mfasoɔ.’

Monyaa akɔnnɔ ahoɔden foforɔ,

enti mokɔɔ so ara yɛɛ deɛ mopɛ.

11“Hwan na wama mo akoma atu na wabɔ mo hu sei

a enti moanni me nokorɛ,

na moankae me

anaa moannwene yei ho wɔ mo akoma mu?

Mayɛ dinn akyɛre no enti

na monnsuro me anaa?

12Mɛda mo tenenee ne mo nnwuma adi,

na ɛho remma mo mfasoɔ.

13Sɛ moteam pɛ mmoa a,

momma mo ahoni a moaboa ano no nnye mo!

Mframa bɛbɔ wɔn nyinaa akɔ,

ahome kɛkɛ bɛhwete wɔn.

Nanso onipa a ɔde me yɛ ne dwanekɔbea no

bɛdi asase no so

na wafa me bepɔ kronkron no.”

Akoma A Abubu Awerɛkyekyerɛ

14Na wɔbɛka sɛ:

“Monyɛ, monyɛ. Monsiesie ɛkwan no!

Monyiyi akwansideɛ mfiri me nkurɔfoɔ akwan mu.”

15Na yei ne deɛ ɔkorɔn no,

deɛ ɔte ase daa a ne din yɛ kronkron no seɛ:

“Mete beaeɛ a ɛkorɔn na ɛyɛ kronkron,

me ne deɛ ɔwɔ ahonu na ɔyɛ honhom mu hiani nso te,

sɛ mɛkanyane honhom mu hiani no honhom,

na makanyane nʼakoma a abubu no.

16Meremmɔ soboɔ afebɔɔ,

na mebo remfu daa,

sɛ anyɛ saa a, onipa honhom bɛtɔ piti wɔ mʼanim,

onipa ahome a me na mabɔ.

17Wɔn nnebɔne adufudepɛ maa me bo fuiɛ;

metwee wɔn aso, na mede abufuo yii mʼani,

nso wɔkɔɔ so yɛɛ deɛ wɔn akoma pɛ.

18Mahunu wɔn nneyɛɛ, nanso mɛsa wɔn yadeɛ.

Mɛkyerɛ wɔn kwan na makyekye wɔn werɛ,

19na mama ayɛyie aba wɔn a wɔredi awerɛhoɔ wɔ Israel ano.

Asomdwoeɛ, asomdwoeɛ, mmra wɔn a wɔwɔ akyirikyiri ne wɔn a wɔbɛn so,”

sei na Awurade seɛ. “Na mɛsa wɔn yadeɛ.”

20Na amumuyɛfoɔ te sɛ ɛpo a ɛrehuru,

ɛntumi nyɛ komm,

nʼasorɔkye yiyi atɛkyɛ ne efi.

21“Amumuyɛfoɔ nni asomdwoeɛ.” Sei na me Onyankopɔn seɛ.