Amós 7 – NVI-PT & YCB

Nova Versão Internacional

Amós 7:1-17

As Três Visões de Amós

1Foi isto que o Senhor, o Soberano, me mostrou: ele estava preparando enxames de gafanhotos depois da colheita do rei, justo quando brotava a segunda safra. 2Depois que eles devoraram todas as plantas dos campos, eu clamei: “Senhor Soberano, perdoa! Como Jacó poderá sobreviver? Ele é tão pequeno!”

3Então o Senhor arrependeu-se e declarou: “Isso não acontecerá”.

4O Soberano, o Senhor, mostrou-me também que, para o julgamento, estava chamando o fogo, o qual secou o grande abismo e devorou a terra. 5Então eu clamei: “Soberano Senhor, eu te imploro que pares! Como Jacó poderá sobreviver? Ele é tão pequeno!”

6Então o Senhor arrependeu-se e declarou: “Isso também não acontecerá”.

7Ele me mostrou ainda isto: o Senhor, com um prumo na mão, estava junto a um muro construído no rigor do prumo. 8E o Senhor me perguntou: “O que você está vendo, Amós?”

“Um prumo”, respondi.

Então disse o Senhor: “Veja! Estou pondo um prumo no meio de Israel, o meu povo; não vou poupá-lo mais.

9“Os altares idólatras de Isaque serão destruídos,

e os santuários de Israel ficarão em ruínas;

com a espada me levantarei contra a dinastia de Jeroboão”.

O Confronto entre Amós e Amazias

10Então o sacerdote de Betel, Amazias, enviou esta mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós está tramando uma conspiração contra ti no centro de Israel. A nação não suportará as suas palavras. 11Amós está dizendo o seguinte:

“ ‘Jeroboão morrerá à espada,

e certamente Israel irá para o exílio,

para longe da sua terra natal’ ”.

12Depois Amazias disse a Amós: “Vá embora, vidente! Vá profetizar em Judá; vá ganhar lá o seu pão. 13Não profetize mais em Betel, porque este é o santuário do rei e o templo do reino”.

14Amós respondeu a Amazias: “Eu não sou profeta nem pertenço a nenhum grupo de profetas7.14 Hebraico: nem filho de profeta., apenas cuido do gado e faço colheita de figos silvestres. 15Mas o Senhor me tirou do serviço junto ao rebanho e me disse: ‘Vá, profetize a Israel, o meu povo’. 16Agora ouça, então, a palavra do Senhor. Você diz:

“ ‘Não profetize contra Israel,

e pare de pregar contra a descendência de Isaque’.

17“Mas o Senhor lhe diz:

“ ‘Sua mulher se tornará uma prostituta na cidade,

e os seus filhos e as suas filhas morrerão à espada.

Suas terras serão loteadas,

e você mesmo morrerá numa terra pagã7.17 Hebraico: impura..

E Israel certamente irá para o exílio,

para longe da sua terra natal’ ”.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Amosi 7:1-17

Eṣú, iná àti ìwọ̀n okùn

1Èyí ni ohun tí Olúwa Olódùmarè fihàn mí: Ó pèsè ọwọ́ eṣú lẹ́yìn ìgbà tí a kórè ìpín ọba, ní ìgbà ti èso ẹ̀ẹ̀kejì ń jáde bọ̀. 2Nígbà tí wọ́n jẹ koríko ilẹ̀ náà mọ́ féfé nígbà náà ni mo gbé ohùn mi sókè pé, “Olúwa Olódùmarè, mo bẹ̀ ọ́, dáríjì! Báwo ni Jakọbu yóò ha ṣe lè dìde? Òun kéré jọjọ!”

3Olúwa ronúpìwàdà nípa èyí.

“Èyí kò ni ṣẹlẹ̀,” ni Olúwa wí.

4Èyí ni ohun ti Olúwa Olódùmarè fihàn mí: Olúwa Olódùmarè ń pè fún ìdájọ́ pẹ̀lú iná; ó jó ọ̀gbun ńlá rún, ó sì jẹ ilẹ̀ run. 5Nígbà náà ni mo gbé ohùn mi sókè pé, “Olúwa Olódùmarè jọ̀wọ́ má ṣe ṣe é! Báwo ni Jakọbu yóò ha ṣe lè dìde? Òun kéré jọjọ!”

6Olúwa ronúpìwàdà nípa èyí.

“Èyí náà kò ní ṣẹlẹ̀,” ni Olúwa Olódùmarè wí.

7Èyí ni ohun tí ó fihàn mí: Olúwa dúró ní ẹ̀gbẹ́ odi ti a fi okùn ìwọ̀n mọ́, ti òun ti okùn ìwọ̀n tí ó rún ni ọwọ́ rẹ̀. 8Olúwa sì bi mi pé, “Amosi, kí ni ìwọ rí?”

Mo dáhùn pé, “Okùn ìwọ̀n.”

Nígbà náà ni Olúwa wí pé, “Wò ó, Èmí ń gbé okùn ìwọ̀n kalẹ̀ láàrín àwọn Israẹli ènìyàn mi; Èmi kì yóò sì tún kọjá lọ́dọ̀ wọn mọ́.

9“Ibi gíga Isaaki wọ̀n-ọn-nì yóò sì di ahoro

àti ibi mímọ Israẹli wọ̀n-ọn-nì yóò di ahoro.

Èmi yóò sì fi idà dìde sí ilé Jeroboamu.”

Amosi àti Amasiah

10Nígbà náà Amasiah àlùfáà Beteli ránṣẹ́ sí Jeroboamu ọba Israẹli, wí pé: “Amosi ti dìde láti dìtẹ̀ sí ọ ni àárín gbùngbùn Israẹli. Ilẹ̀ kò sì le gba gbogbo ọ̀rọ̀ rẹ̀. 11Nítorí èyí ni ohun ti Amosi ń sọ:

“ ‘Jeroboamu yóò ti ipa idà kú,

Lóòtítọ́ Israẹli yóò lọ sí ìgbèkùn,

jìnnà kúrò ní ilẹ̀ ìní wọn.’ ”

12Nígbà náà ni Amasiah sọ fún Amosi pé, “Lọ jáde, ìwọ aríran! Padà sí ilẹ̀ àwọn Juda. Kí o máa jẹun rẹ níbẹ̀, kí o sì máa sọtẹ́lẹ̀ rẹ̀ níbẹ̀. 13Má ṣe sọtẹ́lẹ̀ mọ ni Beteli nítorí ibi mímọ́ ọba ni àti ibi tẹmpili ìjọba rẹ̀.”

14Amosi dá Amasiah lóhùn pé, “Èmi kì í ṣe wòlíì tàbí àwọn ọmọ wòlíì, ṣùgbọ́n mo jẹ́ olùṣọ́-àgùntàn, mo sì ń ṣe ìtọ́jú igi ọ̀pọ̀tọ́ sikamore. 15Ṣùgbọ́n Olúwa mu mi bí mo ti ń tọ́ agbo ẹran lẹ́yìn, ó sì wí fun mi pé, ‘Lọ sọtẹ́lẹ̀ fun àwọn Israẹli ènìyàn mi.’ 16Nítorí náà nísinsin yìí, gbọ́ ọ̀rọ̀ Olúwa. Ìwọ wí pé,

“ ‘Má ṣe sọ àsọtẹ́lẹ̀ sí Israẹli

Má sì ṣe wàásù sí ilé Isaaki.’

17“Nítorí náà, èyí ni ohun ti Olúwa wí:

“ ‘Ìyàwó rẹ yóò di panṣágà ni ìlú,

àwọn ọmọ ọkùnrin àti obìnrin rẹ yóò ti ipa idà ṣubú.

A ó fi okùn wọn ilẹ̀ rẹ, a ó sì pín in

àti ìwọ pẹ̀lú yóò kú ni ilẹ̀ àìmọ́.

Israẹli yóò sì lọ sí ìgbèkùn,

kúrò ní ilẹ̀ ìní wọn.’ ”