Psaltaren 33 – NUB & AKCB

Swedish Contemporary Bible

Psaltaren 33:1-22

Psalm 33

Lovprisning till Skaparen och Herren

1Jubla i Herren, ni rättfärdiga,

för det hör till de rättsinniga att prisa honom!

2Prisa Herren med lyra,

sjung lovsång till honom med tiosträngad harpa!

3Sjung en ny sång för honom,

spela ljuvligt och ropa av glädje!

4Herrens ord är tillförlitligt,

allt han gör sker i trofasthet.

5Han älskar rätt och rättfärdighet.

Jorden är full av Herrens nåd.

6Genom Herrens ord blev himlarna till,

dess här genom hans muns ande.

7Han samlade havsvattnen till en plats,

han lade djupen där de skulle förvaras.

8Låt alla i hela världen frukta Herren,

alla jordens invånare visa vördnad för honom.

9För han talade, och det blev till,

han befallde, och det stod där.

10Herren gör folkens planer om intet,

han avvisar deras målsättningar.

11Herrens plan består för evigt,

hans avsikter från generation till generation.

12Lyckligt är det folk vars Gud Herren är,

det folk som han har utvalt till sitt eget!

13Från himlen blickar Herren ner,

han ser varje människa.

14Han betraktar från sin boning

alla som bor på jorden,

15han som har skapat allas hjärtan

och vakar över allt de gör.

16Ingen kung kan räddas av en stor armé,

ingen kämpe kommer undan för sin stora styrka.

17Stridshästar ger falska hopp om räddning.

De är starka, men de kan inte rädda någon.

18Men Herrens ögon följer dem som fruktar honom

och hoppas på hans nåd.

19Han räddar dem från döden

och håller dem vid liv under hungersnöd.

20Vi väntar på Herren,

han är vår hjälp och sköld.

21I honom har vi vår innerliga glädje.

Vi förtröstar på hans heliga namn.

22Herre, låt din nåd vila över oss,

för vi hoppas bara på dig.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 33:1-22

Dwom 33

1Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo,

ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.

2Momfa sanku nkamfo Awurade;

monto dwom mma no wɔ sankuten so.

3Monto dwom foforo mma no.

Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!

4Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware

odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.

5Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee.

Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.

6Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro,

nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.

7Ɔka po nsu boa ano kuw;

na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.

8Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade;

na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.

9Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu

na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.

10Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe;

ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.

11Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa,

ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.

12Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade,

nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.

13Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.

14Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.

15Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma,

na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.

16Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no;

ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.

17Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu;

nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.

18Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so,

wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,

19sɛ obegye wɔn afi owu mu

na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.

20Yɛde anidaso twɛn Awurade;

ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.

21Ne mu na yɛn koma di ahurusi,

efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.

22Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade,

sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.