Jesaja 23 – NUB & BPH

Swedish Contemporary Bible

Jesaja 23:1-18

Profetia över Tyros

1Profetia om Tyros:

Klaga, ni skepp från Tarshish,

för det ligger öde,

utan hus, utan hamn.

Från kittéernas land23:1 Syftar på Cypern.

har budskapet kommit till dem.

2Tig, ni invånare i kustländerna

och köpmän från Sidon,

som gjort sig så rika på sjöfarten.

3Över vattnen kom säd från Shichor

och från skördar vid Nilen

som gav god vinst,

och Tyros blev en marknadsplats för nationer.

4Du får skämmas, Sidon,

du havets fästning,

för havet säger:

”Jag har inte haft någon födslovånda,

inte fött barn,

inte fött upp ynglingar

eller fostrat flickor.”

5När Egypten får höra nyheten,

ängslas de, som över nyheten om Tyros.

6Bege er till Tarshish,

och klaga, ni som bor vid kusten!

7Är detta er glada stad från flydda tider,

vars invånare har gett sig av långt bort

och befolkat avlägsna länder?

8Vem har planerat detta för Tyros,

drottningen som delade ut kronor,

vars köpmän var furstar,

vars affärsmän var stormän på jorden?

9Härskarornas Herre har planlagt detta

för att krossa den stolta prakten

och för att ödmjuka alla jordens stormän.

10Gå vidare i ditt land, likt Nilen, Tarshish dotter,

din boja är borta.23:10 Eller: Odla upp ditt land, för det finns inte mer någon hamn (eller: något varv) för Tarshish-skeppen. Grundtextens innebörd är oviss. Enligt Septuaginta: Odla upp ditt land, för skeppen kommer inte mer från Tarshish.

11Han har räckt ut sin hand över havet

och fått riken att skaka.

Herren har gett en befallning

att Kanaans fästningar ska krossas.

12Han sa:

”Aldrig mer ska du glädjas,

Sidon, du kränkta oskuld.

Res dig och dra till kittéernas land23:12 Cypern.,

men inte heller där ska du få någon ro.”

13Se på kaldéerna,

detta folk som inte mer finns,

vars land Assyrierna har gett till ökendjur.

De reste belägringstorn,

rev ner dess palats

och lade det i ruiner.23:13 Grundtextens innebörd är osäker.

14Klaga, ni Tarshish-skepp,

för er fästning är förstörd!

15På den tiden ska Tyros falla i glömska under sjuttio år, lika länge som en kungs tid. Efter de sjuttio åren ska det ske med Tyros som i visan om den prostituerade:

16”Ta din harpa och vandra genom staden,

du bortglömda sköka.

Spela vackert och sjung så

att man kommer ihåg dig!”

17Efter de sjuttio åren ska Herren ta sig an Tyros. Men än en gång ska hon sälja sig som en prostituerad och bedriva otukt med alla jordens riken över hela världen. 18Men det som hon nu tjänar ska helgas åt Herren, inte läggas undan eller lagras, utan hela förtjänsten ska gå till dem som bor inför Herren, för att de ska ha nog med mat och praktfulla kläder.

Bibelen på hverdagsdansk

Esajasʼ Bog 23:1-18

Et budskab om Fønikien

1Et budskab om Tyrus:

Bryd ud i gråd, I mægtige Tarshish-skibe, for Tyrus er ødelagt. Der er ingen havn at komme tilbage til. Da I kom fra Cypern kunne I se ødelæggelsen. 2-3Bliv stumme af sorg, Sidons handelsfolk og I, som bor langs kysten. Jeres skibe sejlede over det store hav. De bragte jer korn fra Egypten. I blev rige på grund af Nildeltaets høst. I var verdens vigtigste handelscentrum. 4Men nu må Sidon, den prægtige havneby, skamme sig over sit tab. Nu jamrer havet23,4 Teksten er uklar, men da fønikerne betragtede havet som en gud, de var afhængige af, er der nok tale om, at havets gud ikke længere kan give dem deres underhold.: „Jeg er som en kvinde uden børn. Mine sønner og døtre er borte.” 5Når Egypten hører, hvordan det er gået Tyrus, bliver der stor sorg. 6I vil jamre, kystboere, og prøve at rejse over til Tarshish. 7Nu ligger jeres ældgamle og engang så blomstrende by i ruiner, den by, hvorfra I drog ud over havet til fjerne egne.

8Hvem lod en sådan katastrofe ramme Tyrus, den magtfulde by, hvis handelsfolk blev stenrige stormænd? 9Herren, den Almægtige, gjorde det for at ydmyge de stolte og nedbøje dem, der sætter deres lid til jordisk rigdom og pragt. 10Nu må I dyrke jorden, som de gør langs Nilen, for det er forbi med skibshandelen. 11Herren rakte hånden ud over havet, og jordens riger rystede. Han lod fjendtlige folkeslag tilintetgøre Fønikiens fæstning og forsvar.

12Han sagde: „Du ligger ilde tilredt, Sidon, der er intet at juble over mere. Rejs bare over til Cypern, men heller ikke der vil du opleve fred.”

13Det var det kaldæiske rige og ikke assyrerne, der ødelagde Sidon. De byggede angrebstårne, ødelagde byens fæstninger og lagde den i ruiner, så den blev hjemsted for vilde dyr.23,13 Teksten er uklar. 14Græd og sørg, I Tarshish-skibe, som krydser verdenshavene, for jeres havn er ødelagt.

15Tyrus vil blive glemt i 70 år, svarende til en konges levetid. Derefter vil det gå byen som i visen om den prostituerede kvinde:

16Ja, grib din harpe, du glædespige.

Måske vil en mand dig igen berige?

Gå ud i gaderne nok en gang

og istem din gamle elskovssang.

17Efter 70 år vil Herren genrejse Tyrus, men hun vil ikke opføre sig bedre end før. Hun vil vende tilbage til sit gamle erhverv og sælge sin sjæl til alverdens kongeriger. 18Men det, hun tjener på sin forretning, skal ikke længere komme hende selv til gode, men overdrages til Herren og bruges af dem, der tjener ham, så de kan spise sig mætte og klæde sig i fornemt tøj.