Psalmii 61 – NTLR & BPH

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 61:1-8

Psalmul 61

Pentru dirijor. De cântat cu instrumente cu coarde. Al lui David.

1Ascultă, Dumnezeule, strigătul meu!

Ia aminte la rugăciunea mea!

2Te chem de la capătul pământului

cu inima mâhnită:

„Condu‑mă la stânca mai înaltă decât mine!“

3Căci Tu ești un adăpost pentru mine,

un turn tare împotriva dușmanului.

4Aș vrea să locuiesc în cortul Tău pe vecie,

să mă adăpostesc sub învelișul aripilor Tale. Selah

5Căci Tu, Dumnezeule, mi‑ai ascultat jurămintele;

Tu mi‑ai dat moștenirea celor ce se tem de Numele Tău.

6Adaugă zile la zilele regelui!

Anii lui să‑i fie ca ai multor generații!

7Fie să troneze veșnic în prezența lui Dumnezeu!

Pune îndurarea și credincioșia să vegheze asupra lui!

8Atunci voi cânta spre lauda Numelui Tău întotdeauna

și‑mi voi împlini jurămintele zi de zi.

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 61:1-9

En bøn om hjælp og et løfte

1Til korlederen: Brug strengeinstrumenterne. En sang af David.

2Hør mit råb, Gud,

lyt til min bøn.

3Det føles, som om alt håb er ude,

og jeg råber til dig i min nød.

Sæt mine fødder på en klippefast grund.

4Du er min klippeborg og min fæstning,

du beskytter mig mod fjendens angreb.

5Lad mig altid bo i din helligdom,

være tryg i ly af dine vinger.

6Du har hørt mit højtidelige løfte, Gud,

du velsigner dem, der ærer dit navn.

7Giv mig et langt og godt liv,61,7 Mere ordret: „Giv kongen et langt liv”. Det var almindeligt på hebraisk at omtale sig selv i tredje person med en titel. Vi går ud fra, at det er kong David, der taler.

lad mig opleve flere generationer.

8Lad min slægt herske evigt for dit ansigt,

lad din trofaste kærlighed omslutte mig.

9Så vil jeg altid prise dit navn,

og opfylde alle mine løfter til dig.