Psalmii 46 – NTLR & HLGN

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 46:1-11

Psalmul 46

Pentru dirijor. Al fiilor lui Korah. De cântat în alamotTitlu. Indicație muzicală necunoscută.. O cântare.

1Dumnezeu este adăpostul și tăria noastră.

El este un mare ajutor care nu lipsește în necazuri.

2De aceea nu ne temem, chiar dacă s‑ar schimba pământul

și s‑ar zgudui munții în inima mărilor,

3chiar dacă le‑ar vui și le‑ar spumega apele

și s‑ar cutremura munții la revărsarea lor! Selah

4Este un râu ale cărui izvoare înveselesc cetatea lui Dumnezeu,

Locul Sfânt al locuințelor Celui Preaînalt.

5Dumnezeu este în mijlocul ei; ea nu se va clătina;

Dumnezeu o va ajuta la revărsatul zorilor.

6Neamurile se agită, regatele se clatină;

când Își ridică El glasul, pământul se topește.

7Domnul Oștirilor este cu noi,

Dumnezeul lui Iacov este întăritura noastră! Selah

8Veniți și priviți lucrările Domnului,

prin care El a adus pustiiri pe pământ!

9El oprește războaiele până la capătul pământului;

El zdrobește arcul, rupe lancea

și arde în foc carele.9 Sau: scuturile.

10„Opriți‑vă și recunoașteți că Eu sunt Dumnezeu!

Eu voi fi înălțat printre neamuri,

voi fi înălțat pe pământ!“

11Domnul Oștirilor este cu noi,

Dumnezeul lui Iacov este întăritura noastră! Selah

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 46:1-11

Salmo 46Salmo 46 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat sang mga anak ni Kora. Sa direktor sang mga manugkanta: Kantaha ini sa mataas nga tingog.

Kaupod Naton ang Dios

1Ang Dios amo ang nagaprotektar kag nagahatag sa aton sang kusog.

Handa gid siya permi nga magbulig sa tion sang kalisod.

2Gani indi kita magkahadlok bisan pa matay-og ang duta kag magkalatiphag ang mga bukid kag magkalahulog sa kadadalman sang dagat,

3ukon bisan pa ang dagat maghuganas kag maglinagumba ang mga balod, kag tungod sini ang mga bukid mag-uyog.

4May suba nga nagahatag sang kalipay sa siyudad sang Dios, ang balaan nga puluy-an sang Labing Mataas nga Dios.

5Ang Dios nagapuyo sa sini nga siyudad; gani indi ini malaglag.

Temprano pa magaabot ang Dios sa pagbulig sa sini nga siyudad.

6Nagaginual ang mga nasyon; nagatay-og ang mga ginharian.

Sa singgit sang Dios daw matunaw sa kahadlok ang mga tawo sa kalibutan.

7Ang Ginoo nga Makagagahom kaupod naton.

Ang Dios ni Jacob amo ang aton dalangpan.

8Dali, tan-awa ang mga binuhatan sang Ginoo, ang makatilingala nga mga butang nga iya ginahimo sa kalibutan.

9Ginapauntat niya ang mga inaway sa bug-os nga kalibutan.46:9 bug-os nga kalibutan: sa literal, pinakapunta sang kalibutan.

Ginapamali niya ang mga pana kag mga bangkaw, kag ginatutdan ang mga taming.

10Nagasiling siya, “Untata na ninyo ang pag-ilinaway.

Kag kilalaha ninyo ako nga Dios.

Kamo nga mga nasyon sa bug-os nga kalibutan magadayaw sa akon.”

11Ang Ginoo nga Makagagahom kaupod naton.

Ang Dios ni Jacob amo ang aton dalangpan.