Psalmii 144 – NTLR & ASCB

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 144:1-15

Psalmul 144

Al lui David.

1Binecuvântat să fie Domnul, Stânca mea,

Cel Ce‑mi deprinde mâinile pentru luptă

și degetele pentru război,

2Binefăcătorul2 Vezi nota de la 5:7. meu, Fortăreața mea,

Întăritura mea, Izbăvitorul meu,

Scutul meu și Cel în Care mă adăpostesc,

Cel Care‑mi supune poporul!

3Doamne, ce este omul, ca să iei cunoștiință de el,

și fiul omului, ca să te gândești la el?

4Omul este ca o suflare,

iar zilele lui sunt ca umbra care trece.

5Doamne, pleacă‑Ți cerurile și coboară;

atinge munții, ca să fumege!

6Aprinde fulgerul și împrăștie‑i pe dușmanii mei;

aruncă săgețile Tale și pune‑i pe fugă!

7Întinde‑Ți mâna din înălțime!

Scapă‑mă și izbăvește‑mă

din apele cele mari,

din mâna fiilor celui străin,

8a căror gură vorbește nimicuri8, 11 Sau: minciuni.

și a căror dreaptă este înșelătoare!

9Dumnezeule, Îți voi cânta o cântare nouă!

Voi cânta spre lauda Ta cu lira cu zece coarde,

10Ție, Care le dai regilor victoria,

Care îl scapi pe David, robul Tău, de o sabie distrugătoare!

11Numai scapă‑mă, izbăvește‑mă

din mâna fiilor celui străin,

a căror gură vorbește nimicuri

și a căror dreaptă este înșelătoare!

12Atunci fiii noștri, în tinerețea lor,

vor fi ca niște plante bine crescute.

Fiicele noastre vor fi ca niște stâlpi sculptați

pentru structura unui palat.

13Grânarele noastre vor fi pline,

gemând de tot felul de roade.

Turmele noastre ni se vor înmulți cu miile

și cu zecile de mii pe pășunile noastre.

14Vitele noastre vor fi bine hrănite;14 Sensul versului ebraic este nesigur.

nu vom avea parte nici de spărturi de ziduri,

nici de înrobire,

nici de țipăt pe ulițele noastre.

15Ferice de poporul care are parte de acestea!

Ferice de poporul al cărui Dumnezeu este Domnul!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 144:1-15

Dwom 144

Dawid deɛ.

1Nkamfoɔ nka Awurade, me Botan,

deɛ ɔkyerɛkyerɛ me nsa akodie,

na ɔkyerɛkyerɛ me nsateaa akodie.

2Ɔyɛ mʼadɔeɛ Onyankopɔn ne mʼaban,

mʼabandenden ne me ɔgyefoɔ,

me kyɛm a mewɔ dwanekɔbea wɔ ne mu;

ɔno na ɔka nnipa hyɛ mʼase.

3Ao Awurade, hwan ne onipa, a wʼani ku ne ho?

Hwan ne onipa ba, a wodwene ne ho yi?

4Onipa te sɛ ahomeɛ;

ne nna te sɛ sunsum a ɛretwam.

5Ao Awurade, firi ɔsoro hɔ na siane bra fam;

fa wo nsa ka mmepɔ, na ɛmfiri wisie.

6Soma anyinam na bɔ atamfoɔ no hwete;

to wo mmemma no ma wɔn nnwane.

7Tene wo nsa firi soro bra fam;

gye me na yi me

firi nsuo akɛseɛ ho,

firi ananafoɔ nsam,

8wɔn a atorɔ ayɛ wɔn anomu ma,

na wɔn nsa nifa yɛ nnaadaa.

9Ao Onyankopɔn, mɛto dwom foforɔ ama wo;

mɛto dwom wɔ sankuo a nhoma edu gu soɔ so ama wo,

10ama Ɔbaako a ɔde nkonimdie ma ahemfo,

na ɔgye ne ɔsomfoɔ Dawid firi akofena kɔdiawuo ano.

11Gye me na yi me firi

ananafoɔ nsam,

wɔn a atorɔ ayɛ wɔn anomu ma

na wɔn nsa nifa yɛ nnaadaa.

12Afei yɛn mmammarima mmeranteberɛ

bɛyɛ sɛ afifideɛ a wɔahwɛ so yie,

na yɛn mmammaa bɛyɛ sɛ adum

a wɔasene de asiesie ahemfie.

13Yɛn asan bɛyɛ ma.

Aduane ahodoɔ biara bɛba mu bi.

Yɛn nnwan bɛdɔɔso ayɛ mpem mpem,

ayɛ mpemdu du wɔ yɛn mfuo so;

14yɛn anantwie bɛtwe nnuane a ɛdɔɔso na emu yɛ duru.

Obiara rentumi nnwiri yɛn afasuo ngu;

yɛrenkɔ nkoasom mu,

na agyaadwotwa remma yɛn mmɔntene so.

15Nhyira nka nnipa a ɛbɛba mu saa ama wɔn.

Nhyira nka nnipa a wɔn Onyankopɔn ne Awurade.