Proverbe 9 – NTLR & KSS

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 9:1-18

Invitația înțelepciunii

1Înțelepciunea și‑a zidit casa,

și‑a tăiat cei șapte stâlpi,

2și‑a înjunghiat vitele, și‑a amestecat vinul;

și‑a aranjat și masa.

3Apoi și‑a trimis servitoarele

și strigă de pe vârful înălțimilor cetății:

4„Cine este naiv să vină aici!“

Iar celor fără minte le spune:

5„Veniți să mâncați din pâinea mea

și să beți din vinul pe care l‑am amestecat!

6Părăsiți căile nesăbuite și veți trăi!

Umblați pe calea priceperii!“

7Cel ce disciplinează un batjocoritor își atrage dispreț,

iar cel ce mustră pe cel rău se rănește singur.

8Nu mustra pe cel batjocoritor ca să nu te urască!

Mustră pe cel înțelept, și el te va iubi!

9Dă‑i celui înțelept iar el va fi și mai înțelept!

Învață‑l pe cel drept, și el va spori în învățătură.

10„Începutul înțelepciunii este teama de Domnul,

și cunoștința celor sfinți10 Termenul ebraic poate fi înțeles și ca un plural de maiestate, cu referire la Cel Sfânt. este pricepere.

11Căci prin mine ți se vor înmulți zilele

și se vor adăuga ani la viața ta.

12Dacă ești înțelept, pentru tine ești înțelept;

dacă ești batjocoritor, tu singur vei suferi.“

Invitația prostiei

13Femeia „Prostie“13 Sau: Femeia proastă. este gălăgioasă,

nesăbuită și nu știe nimic.13 Sau: nesăbuită; ce nu știe ea?

14Ea se așază la ușa casei sale,

pe un scaun, chiar pe vârful înălțimilor cetății,

15ca să‑i cheme pe trecătorii

care merg drept pe calea lor:

16„Cine este naiv să vină aici!“

Iar celui fără minte îi spune:

17„Apele furate sunt dulci,

iar pâinea mâncată în locuri ascunse este plăcută!“

18Dar el nu știe că acolo sunt umbrele,

că oaspeții ei sunt în adâncimile Locuinței Morților.

Kurdi Sorani Standard

پەندەکانی سلێمان 9:1-18

بانگەوازی دانایی و گێلایەتی

1دانایی خانووی خۆی بنیاد ناوە،

حەوت9‏:1 لەوانەیە ژمارە حەوت بۆ هێمای تەواوەتی و ڕێکوپێکی ماڵەکە بەکارهاتووە. بڕوانە ئاشکراکردن 1‏:19‏.‏ کۆڵەکەکەی داتاشیوە.

2سەربڕدراوەکەی سەربڕیوە و شەرابەکەی تێکەڵ کردووە،

هەروەها خوانەکەی ئامادە کردووە.

3کەنیزەکانی خۆی ناردووە و بانگ دەکات،

لەسەر بەرزاییەکانی شار:

4«کێ ساویلکەیە، با ڕوو لێرە بکات!»

بە تێنەگەیشتووش دەڵێت:

5«وەرن، لە نانی من بخۆن و

لەو شەرابەی تێکەڵم کردووە بخۆنەوە.

6واز لە ساویلکەیی بهێنن و بژین،

بە ڕێگای تێگەیشتندا بڕۆن.»

7ئەوەی گاڵتەجاڕ تەمبێ بکات شەرمەزاری دەست دەکەوێت،

ئەوەی بەدکار سەرزەنشت بکات خۆی لەکەدار دەکات.

8سەرزەنشتی گاڵتەجاڕ مەکە، نەوەک ڕقی لێت بێتەوە؛

سەرزەنشتی دانا بکە، تۆی خۆشدەوێت.

9ڕێنمایی دانا بکە، داناتر دەبێت،

کەسێکی ڕاستودروست فێر بکە، زاناتر دەبێت.

10لەخواترسی سەرەتای داناییە،

ناسینی خودای پیرۆزیش تێگەیشتنە،

11چونکە بە دانایی ڕۆژگارت زیاد دەکات،

ساڵانی ژیانت پتر دەبێت.

12ئەگەر دانا بیت، داناییەکەت پاداشتت دەداتەوە؛

ئەگەر گاڵتەجاڕ بیت، تەنها لەسەر خۆت دەکەوێت.

13گێلایەتی وەک خاتوونێکی بە بۆڵەبۆڵە،

ساویلکەیە و هیچ شتێک نازانێت.

14لە بەردەرگای ماڵەکەی دادەنیشێت،

لەسەر کورسییەک لە بەرزترین شوێنی شار،

15بۆ بانگکردنی ڕێبوارەکان،

ئەوانەی لە ڕێچکەی خۆیان دەڕۆن:

16«کێ ساویلکەیە، با ڕوو لێرە بکات!»

بە تێنەگەیشتووش دەڵێت:

17«ئاوی دزراو شیرینە،

نانی بە دزی بەتامە.»

18بەڵام ئەوان نازانن، خێوەکان لەوێن،

میوانەکانی نەزانیش لەناو جەرگەی جیهانی مردوواندان.