Proverbe 7 – NTLR & LCB

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 7:1-27

Avertizări cu privire la femeia adulteră

1Fiule, păzește cuvintele mele

și păstrează cu tine poruncile mele!

2Păzește poruncile mele și vei trăi;

păzește învățătura mea ca pe lumina ochilor tăi!

3Leagă‑le la degete,

scrie‑le pe tăblița inimii tale!

4Spune înțelepciunii: „Tu ești sora mea!“

și numește priceperea rudenia ta,

5ca să te păzească de femeia străină,

de necunoscuta care ademenește prin cuvintele ei.

6De la fereastra casei mele

priveam printre zăbrele.

7Am văzut printre cei naivi,

am remarcat printre tineri un băiat fără minte,

8trecând pe strada din apropierea colțului ei.

El a pășit pe calea spre casa ei,

9seara, în amurgul zilei,

în miezul nopții și al întunericului.

10Și iată că l‑a întâlnit o femeie

îmbrăcată ca o prostituată și cu inima șireată.

11Era gălăgioasă și răzvrătită;

picioarele nu‑i stăteau acasă:

12când pe străzi, când în piețe,

stând la pândă la orice colț.

13Ea l‑a apucat și l‑a sărutat

și, cu o față neobrăzată, i‑a zis:

14„Am acasă jertfe de pace14 Adesea tradus prin jertfă de comuniune sau jertfă de mulțumire, deoarece poartă și aceste sensuri.;

astăzi mi‑am împlinit jurămintele.

15De aceea am ieșit să te întâlnesc,

să te caut cu ardoare; și te‑am găsit!

16Mi‑am împodobit patul cu așternuturi,

cu pânzeturi colorate din fir de Egipt;

17mi‑am înmiresmat patul

cu smirnă, aloe și scorțișoară.

18Vino să ne îmbătăm de dragoste până dimineață,

să ne desfătăm în dragoste!

19Căci soțul nu este în casa lui;

a plecat într‑o călătorie lungă.

20A luat cu el punga cu argint

și nu va veni în casa lui decât la lună plină.“

21Ea l‑a convins prin cuvinte stăruitoare

și l‑a sedus cu buzele ei lingușitoare.

22Deodată, el a urmat‑o,

ca un bou care este dus la înjunghiere,

ca un cerb care aleargă spre laț22 Sensul acestui vers este nesigur.,

23până când săgeata îi va străpunge ficatul,

ca o pasăre ce se repede în capcană,

fără să știe că o va costa viața.

24Și acum, fiilor, ascultați‑mă

și fiți atenți la ce vă spun!

25Fiule, nu‑ți lăsa inima să se abată spre calea ei

și nu rătăci pe cărările ei,

26căci ea a făcut să cadă mulți răniți,

și toți cei uciși de ea au fost numeroși.26 Sau: puternici.

27Casa ei este pe calea spre Locuința Morților,

coborând spre odăile morții.

Luganda Contemporary Bible

Engero 7:1-27

Emitawaana Egiva mu Kukwana Omukazi Omwenzi

17:1 Nge 1:8; 2:1Mutabani nyweeza ebigambo byange,

era okuumenga ebiragiro byange.

27:2 Nge 4:4Kwata ebiragiro byange obeere mulamu,

n’amateeka gange ogakuume ng’emmunye y’eriiso lyo;

37:3 Ma 6:8; Nge 3:3togalekanga kuva mu ngalo zo,

gawandiike ku mutima gwo.

4Amagezi gatwalire ddala nga mwannyoko,

n’okutegeera, ng’owooluganda ow’omu kika kyo.

57:5 nny 21; Yob 31:9; Nge 2:16; 6:24Binaakuwonyanga omukazi omwenzi,

omukazi omutambuze awaanawaana n’ebigambo ebisendasenda.

6Lumu nnali nnyimiridde

ku ddirisa ly’ennyumba yange.

77:7 Nge 1:22; 6:32Ne ndaba mu bavubuka abatoototo,

omulenzi atalina magezi,

8ng’ayita mu luguudo okumpi n’akafo k’omukazi omwenzi,

n’akwata ekkubo eridda ku nnyumba y’omukazi oyo,

97:9 Yob 24:15olw’eggulo ng’obudde buzibye,

ekizikiza nga kikutte.

10Awo omukazi n’ajja okumusisinkana

ng’ayambadde nga malaaya, ng’ajjudde ebirowoozo eby’obukaba mu mutima gwe.

117:11 Nge 9:13; 1Ti 5:13Omukazi omukalukalu,

atambulatambula ennyo atabeerako waka,

127:12 Nge 8:1-36; 23:26-28wuuyo mu luguudo, wuuyo mu bifo ebikuŋŋaanirwamu,

mu buli kafo konna ng’ateega!

137:13 a Lub 39:12 b Nge 1:20N’amuvumbagira, n’amunywegera

era ng’amutunuulidde nkaliriza n’amaaso agatatya n’amugamba nti:

147:14 Lv 7:11-18“Nnina ssaddaaka ez’ebiweebwayo olw’emirembe,

leero ntukiriza obweyamo bwange.

15Noolwekyo nzize okukusisinkana,

mbadde njagala nnyo okukulaba, era kaakano nkusanze.

16Obuliri bwange mbwaze bulungi

n’engoye eza linena ava mu Misiri.

177:17 a Es 1:6; Is 57:7; Ez 23:41; Am 6:4 b Lub 37:25Mbukubye n’akaloosa,

n’omugavu, n’obubaane, ne kinamoni, ne kalifuuwa.

187:18 Lub 39:7Jjangu tuwoomerwe omukwano okutuusa obudde okukya;

leka twesanyuse ffembi mu mukwano.

19Kubanga baze taliiyo eka;

yatambula olugendo luwanvu:

20Yagenda n’ensawo y’ensimbi;

era alikomawo nga wayiseewo wiiki bbiri.”

217:21 Nge 5:3Yamusendasenda n’ebigambo ebisikiriza;

n’amuwabya n’ebigambo ebiwoomerera.

227:22 Yob 18:10Amangwago omuvubuka n’amugoberera

ng’ente etwalibwa okuttibwa

obanga empeewo egwa mu mutego,

237:23 a Yob 15:22; 16:13 b Nge 6:26; Mub 7:26; 9:12okutuusa akasaale lwe kafumita ekibumba kyayo,

ng’akanyonyi bwe kanguwa okugwa mu mutego,

so tamanyi ng’alifiirwa obulamu bwe.

247:24 Nge 1:8-9; 5:7; 8:32Kaakano nno batabani bange mumpulirize,

era musseeyo nnyo omwoyo eri ebigambo byange.

257:25 Nge 5:7-8Temukkiriza mitima gyammwe kugoberera bigambo bye;

temukkiriza bigere byammwe kukyamira mu makubo ge.

26Kubanga bangi bazikiridde,

ddala ab’amaanyi bangi bagudde.

277:27 Nge 2:18; 5:5; 9:18; Kub 22:15Ennyumba ye, lye kkubo eridda emagombe,

nga likka mu bisenge eby’okufa.