Proverbe 25 – NTLR & APSD-CEB

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 25:1-28

Alte proverbe ale lui Solomon

1Și acestea sunt proverbe ale lui Solomon, pe care le‑au copiat oamenii lui Ezechia, regele lui Iuda.

2Este slava lui Dumnezeu să tăinuiască lucrurile

și este gloria regelui să le cerceteze.

3Înălțimea cerurilor, adâncimea pământului

și inima regelui sunt de nepătruns.

4Îndepărtează zgura din argint,

și va ieși material pentru argintar!

5Îndepărtează‑l pe cel rău dinaintea regelui,

și tronul lui va fi întărit prin dreptate!

6Nu te lăuda înaintea regelui

și nu cere un loc printre oamenii mari,

7căci este mai bine să ți se spună: „Urcă aici!“,

decât să fii umilit înaintea ochilor unui nobil.

Ceea ce ochii tăi au văzut

8să nu aduci7-8 Sau: nobil / asupra căruia ți‑ai aruncat privirea. / 8 Să nu te înfățișezi. în grabă la judecată!

Altfel, ce vei face la urmă,

când semenul tău te va face de rușine?

9Apără‑ți cauza împotriva semenului tău,

dar nu dezvălui secretul altuia,

10ca nu cumva cel ce îl aude să te facă de rușine

și să ai o reputație pătată, care să nu se mai șteargă.

11Un cuvânt spus la timpul potrivit

se aseamănă cu niște mere de aur într‑un coșuleț de argint.

12Ca un cercel de aur și ca un colier de aur curat

este mustrarea înțeleaptă pentru o ureche ascultătoare.

13Ca răcoarea zăpezii în timpul secerișului

este un mesager credincios pentru cei ce‑l trimit;

el înviorează sufletul stăpânilor lui.

14Ca norii și ca vântul fără ploaie

este omul care se laudă cu darurile pe care nu le‑a dat.

15Prin răbdare poate fi convins un conducător,

și o vorbă blândă poate zdrobi oase.

16Când găsești miere, mănâncă doar cât îți trebuie,

ca să nu te saturi de ea și s‑o vomiți.

17Pășește rar în casa semenului tău,

ca nu cumva să se sature de tine și să te urască.

18Ca un ciomag, ca o sabie și ca o săgeată ascuțită

este omul care depune mărturie mincinoasă împotriva semenului său.

19Ca un dinte stricat și ca un picior olog

este încrederea în cel trădător în ziua necazului.

20Ca unul care se dezbracă într‑o zi rece

și ca oțetul turnat pe sodă20 Sau: silitră. Sau, mult mai probabil, carbonat de sodiu cristalizat (vezi și Ier. 2:22).

este cel ce cântă cântări unei inimi în nenorocire.

21Dacă dușmanul tău este flămând, dă‑i să mănânce pâine,

iar dacă este însetat, dă‑i să bea apă.

22Căci făcând așa, vei îngrămădi cărbuni aprinși pe capul lui,

iar Domnul îți va răsplăti.

23Vântul de nord aduce ploaie,

și limba defăimătoare aduce priviri mânioase.

24Mai bine să locuiești într‑un colț pe acoperiș,

decât într‑o casă alături de o soție cicălitoare!

25Ca apa rece pentru sufletul obosit

este vestea bună venită dintr‑o țară îndepărtată.

26Ca un izvor noroios și ca o fântână tulbure26 Sensul principal al termenului ebraic este a distruge, a ruina, a corupe.

este cel drept care se clatină în fața celui rău.

27Nu este bine să mănânci prea multă miere,

și nici să‑ți cauți propria slavă.

28Ca o cetate spartă și fără ziduri,

așa este omul lipsit de stăpânire de sine.

Ang Pulong Sa Dios

Panultihon 25:1-28

Ang Uban pang mga Panultihon ni Solomon

1Ania pa gayod ang uban pang mga panultihon ni Solomon nga gikopya sa mga tawo ni Hezekia nga hari sa Juda:

2Ginapasidunggan nato ang Dios tungod sa mga butang nga wala niya ipadayag kanato; apan ginapasidunggan nato ang mga hari tungod sa mga butang nga ilang gipadayag kanato.

3Maingon nga dili masukod kon unsa kataas ang langit ug unsa kalawom ang yuta, dili usab matugkad ang hunahuna sa mga hari.

4Kinahanglan nga kuhaon una ang mga nakasagol sa plata ayha pormahon sa platero. 5Kinahanglan palayason ang daotang mga katawhan25:5 mga katawhan: o, mga opisyal; o, mga magtatambag. sa hari aron motunhay ang pagkamatarong sa iyang gingharian.

6Kon anaa ka sa atubangan sa hari, ayaw isipa imong kaugalingon nga mora ka na ug si kinsa, ug ayaw paglingkod uban sa mga dungganon. 7Kay mas maayo nga ang hari maoy mopalingkod kanimo kaysa iya kang papahawaon ug maulawan ka atubangan sa mga dungganon.

8Ayaw pagdali-dalig sugilon sa korte bahin sa imong nakita, kay unsa na lang kahay imong buhaton kon mapamatud-an sa usa ka saksi nga sayop ka!

9Kon may panagbangi kamo sa imong higala, husaya kini nga kamo-kamo ra ug ayaw ipanugilon ang inyong mga sekreto, 10kay kon masayran na kini sa uban, basin maulawan kamo, ug madaot ang inyong dungog hangtod sa hangtod.

11Ang pagsulti sa hustong mga pulong sa tukmang panahon nahisama kaanindot sa bulawan nga mga mansanas diha sa sudlanan nga pilak.

12Ang pagbadlong sa tawong maalamon mas bililhon pa sa alahas nga bulawan alang sa tawo nga mamati niini.

13Ang kasaligan nga mensahero makapagaan sa gibati sa nagsugo kaniya, sama sa bugnaw nga tubig panahon sa ting-init.

14Ang tawo nga wala nagatuman sa iyang saad sama sa dag-om ug hangin nga walay dalang ulan.

15Ang pagpailob ug ang malumong sinultihan makakumbinse sa mga pangulo ug bisan sa mga gahi ug kasingkasing.

16Ayaw pagpalabig kaon ug dugos kay tingalig mosuka ka. 17Ayaw pagsige ug pamisita sa imong silingan, kay tingalig mapul-an siya ug maglagot na hinuon kanimo.

18Ang tawo nga nagasaksi ug bakak sa iyang isigka-tawo makapasakit nga daw sa espada, bunal, ug pana.

19Ang pagsalig sa tawong dili masaligan sa panahon sa kalisod walay kapuslanan sama sa daot nga ngipon o bali nga tiil.

20Kon awitan mo sa masadya nga awit ang tawong anaa sa labihan nga kalisod, sama rag gihuboan mo siya ug bisti panahon sa tingtugnaw o gibutangan mo ug suka ang iyang samad.

21Kon ang imong kaaway gigutom, pakan-a; kon giuhaw, paimna. 22Kay kon buhaton mo kini maulaw siya sa iyang gihimo kanimo,25:22 maulaw siya sa iyang gihimo kanimo: sa literal, nagtapok ka ug baga sa iyang ulo. ug ang Ginoo magabalos kanimo.

23Maingon nga ang hanging habagat magdalag ulan, ang tabi-tabi magdala usab ug kasuko.

24Mas maayo pang magpuyo sa atop sa balay25:24 atop sa balay: Tan-awa usab ang 21:9. kaysa magpuyo sulod sa balay uban sa asawa nga palaaway.

25Ang maayong balita nga gikan sa layong dapit sama sa mabugnaw nga tubig nga makapatagbaw sa tawong giuhaw.

26Ang tawong matarong nga magpahiuyon sa tawong daotan sama sa lubog nga tuboran o sa hugaw nga atabay.

27Dili maayo ang sobra nga pagkaon ug dugos, mao usab ang pagtinguha nga dayegon ka kanunay sa mga tawo.

28Ang tawo nga dili makapugong sa iyang kaugalingon daling mapukan sama siya sa usa ka siyudad nga walay paril.