Proverbe 21 – NTLR & NUB

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 21:1-31

1Inima regelui este în mâna Domnului;

El o îndrumă ca pe cursul unei ape, oriunde vrea El.

2Orice cale a omului este dreaptă în ochii lui,

dar Cel Ce cântărește inimile este Domnul.

3A face dreptate și judecată

este mai plăcut Domnului decât o jertfă.

4Trufia ochilor și inima îngâmfată,

candela4 Sau: rodul muncii. celor răi, acestea sunt păcate.

5Planurile celui harnic duc la belșug,

dar cel pripit ajunge sărac.

6Obținerea comorilor printr‑o limbă mincinoasă

este un abur trecător al celor ce caută moartea.

7Violența celor răi îi spulberă

pentru că refuză să facă ce este drept.

8Calea omului vinovat este întortocheată,

dar purtarea celui curat este dreaptă.

9Mai bine să locuiești într‑un colț pe acoperiș,

decât într‑o casă alături de o soție cicălitoare.

10Sufletul celui rău dorește răul;

semenul lui nu găsește bunăvoință în ochii lui.

11Când este pedepsit un batjocoritor, naivul devine înțelept;

când se dă învățătură celui înțelept, el primește cunoștință.

12Cel Drept12 Sau: omul drept. ia aminte la casa celui rău.

El îi aruncă pe cei răi în nenorocire.

13Celui ce‑și astupă urechea la strigătul săracului,

nu i se va răspunde nici lui când va striga.

14Un dar oferit în secret potolește mânia

și o mită dată pe ascuns liniștește cea mai aprigă mânie.

15Este o bucurie pentru cel drept să facă ce este corect,

dar pentru cei ce săvârșesc nelegiuirea este o groază.

16Omul care se îndepărtează de calea înțelepciunii

se va odihni în adunarea umbrelor.

17Cine iubește distracția va ajunge sărac

și cine iubește vinul și uleiurile nu se va îmbogăți.

18Cel rău devine preț de răscumpărare pentru cel drept

și cel trădător pentru cei integri.

19Mai bine să locuiești în pustie,

decât cu o soție cicălitoare și supărăcioasă.

20Comori de preț și untdelemn sunt în casa celui înțelept,

dar cel nesăbuit le risipește.

21Cine urmărește dreptatea și bunătatea

găsește viață, dreptate și glorie.

22Înțeleptul cucerește cetatea celor viteji

și doboară fortăreața în care aceștia se încred.

23Cine își păzește gura și limba,

își păzește sufletul de necazuri.

24„Batjocoritor“ este numele celui îngâmfat și semeț,

al celui ce acționează cu aroganța îngâmfării.

25Dorința leneșului îl omoară

pentru că mâinile lui refuză să lucreze.

26Toată ziua poftește mai mult,

dar cel drept dă și nu ține pentru el.

27Jertfa celor răi este o urâciune,

cu atât mai mult când aceștia o aduc cu intenție rea!

28Martorul minciunilor va pieri,

dar un om care ascultă va vorbi pentru totdeauna.

29Cel rău arată îndrăzneală pe fața lui,

dar cel drept își pregătește căile.29 Sau: își gândește calea.

30Nu există nici înțelepciune, nici pricepere

și nici vreun plan care să reușească împotriva Domnului.

31Calul este pregătit pentru ziua luptei,

dar victoria este a Domnului.

Swedish Contemporary Bible

Ordspråksboken 21:1-31

1Herren styr kungens tankar som vattenbäckar.

Han leder dem i den riktning han vill.

2En människa tycker att allt hon gör är rätt,

men Herren prövar hjärtat.

3Att handla rättfärdigt och rättvist

är mer värt för Herren än offer.

4Stolta ögon och högfärdigt hjärta,

de ondas lampa, är synd.

5Den flitiges planer ger framgång,

ett hastverk bara förlust.

6Skatter som skaffas genom lögn

är en flyende dimma och dödlig snara.21:6 Enligt andra handskrifter: …dimma för dem som söker döden.

7De gudlösas våld snärjer dem själva,

eftersom de vägrar göra det som är rätt.

8Den skuldtyngdes väg är svårframkomlig,

men den oskyldige går sin väg rakt fram.

9Det är bättre att bo i ett hörn på taket

än att dela hus med en grälsjuk kvinna.

10Den gudlöse längtar efter det onda,

hans medmänniska får ingen nåd av honom.

11När hädaren straffas lär sig den okunnige visdom,

när den vise vägleds får han kunskap.

12Den Rättfärdige betraktar den ondes hus

och låter olyckan drabba de onda.21:12 Grundtextens innebörd är osäker, huruvida den rättfärdige är Gud eller en människa.

13Den som håller för öronen för den fattiges rop,

kommer själv att få ropa utan att någon svarar.

14En gåva i hemlighet stillar vrede,

en muta i det fördolda lugnar förbittring.

15När rättvisan gäller gläds de rättfärdiga,

och de som gör orätt förfäras.

16Den som irrar bort från förnuftets väg

hamnar i de dödas21:16 Det hebreiska ordet är mångtydigt (se not till Ps 88:11); översätts också ibland med ”jättar” i Septuaginta och Vulgata. skara.

17Den som älskar nöjen blir fattig.

Den som älskar vin och olja blir aldrig rik.

18Den gudlöse straffas i stället för den rättfärdige

och den trolöse i stället för den rättsinnige.21:18 Grundtextens innebörd är osäker.

19Det är bättre att leva i öknen

än att bo ihop med en grälsjuk och argsint kvinna.

20Den vise har dyrbara skatter och oljor i sitt hus,

men dåren gör genast av med dem.

21Den som strävar efter rättfärdighet och nåd

finner livet, rättfärdigheten och äran.

22Den vise kan inta de mäktigas stad

och riva ner det fäste som de litade på.

23Den som vaktar sin mun och tunga

skonar sig själv från bekymmer.

24Smädare heter den som är högfärdig och fräck

och handlar i måttlöst övermod.

25Den lates åstundan blir hans död,

för hans händer vägrar att arbeta.

26Den girige vill hela tiden ha mer,

men den rättfärdige ger generöst till andra.

27De gudlösas offer är avskyvärt,

särskilt om det bärs fram av onda motiv.

28Ett falskt vittne kommer att förgås,

och den som lyssnar går det illa för.21:28 Grundtextens innebörd är inte helt klar, men antagligen är tanken att ett vittne som tänker igenom noga vad han hör (eller ser) inte kommer med några förhastade utsagor och får därmed tala till punkt.

29Den gudlöse visar upp en fräck min,

den rättsinnige tänker sig för var han går.

30Ingen vishet, insikt eller plan

kan stå emot Herren.

31Hästen rustas för stridens dag,

men räddningen kommer från Herren.