Isaia 54 – NTLR & LCB

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 54:1-17

Un legământ de pace veșnic

1„Să se bucure cea stearpă;

ea nu naște!

Să izbucnească în strigăt și să chiuie;

ea nu este în durerile nașterii!

Căci fiii celei părăsite vor fi mai mulți

decât fiii celei măritate, zice Domnul.

2Lărgește locul cortului tău

și întinde învelitoarele locuințelor tale!

Nu te opri!

Lungește‑ți corzile

și întărește‑ți țărușii!

3Căci te vei întinde la dreapta și la stânga,

iar sămânța3 Vezi nota de la 53:10. ta va lua în stăpânire neamuri

și va locui cetățile pustiite.

4Nu te teme, căci nu vei fi făcută de rușine!

Nu te rușina, căci nu vei suferi disprețul!

Căci vei uita rușinea tinereții tale

și nu‑ți vei mai aminti de disprețul văduviei tale.

5Căci Cel Ce te‑a făcut îți este soț –

Domnul Oștirilor este Numele Său –

și Răscumpărătorul tău este Sfântul lui Israel –

El este numit Dumnezeul întregului pământ.

6Ca pe o soție părăsită

și cu duhul îndurerat,

așa te‑a chemat Domnul,

ca pe o soție respinsă în tinerețe,

zice Dumnezeul tău.

7Pentru o clipă te‑am părăsit,

dar te voi aduna cu mare milă.

8Într‑o izbucnire de mânie

Mi‑am ascuns fața de tine pentru o clipă,

dar cu o dragoste veșnică Mă voi îndura de tine,

zice Domnul, Răscumpărătorul tău.

9Pentru Mine aceasta va fi ca în zilele lui Noe,

când am jurat că apele lui Noe

nu vor mai inunda pământul.

Tot așa am jurat și acum

că nu Mă voi mai mânia pe tine

și nu te voi mai mustra.

10Pot să se mute munții,

pot să se clatine dealurile,

dar dragostea Mea statornică

nu se va îndepărta de la tine

și legământul Meu de pace

nu se va clătina,

zice Domnul, Cel Ce Se îndură de tine.

11Tu cea sărmană, bătută de furtună și nemângâiată!

Iată, îți voi reclădi pietrele în antimoniu11 Sau: lapislazuli.

și‑ți voi pune temelii de safir.

12Îți voi face meterezele din rubin,

porțile din nestemate

și toate hotarele din pietre scumpe.

13Toți fiii tăi vor fi învățați de Domnul

și mare va fi pacea fiilor tăi.

14Vei fi întemeiată în dreptate,

departe de tiranie,

căci nu vei avea de ce să te temi,

departe de teroare,

căci aceasta nu se va mai apropia de tine.

15Iată, cel ce va îndrăzni să atace15 Sau: să uneltească; sau: să provoace, să stârnească ceartă; și în versul următor.,

nu va fi trimis de Mine;

oricine te va ataca

va cădea din pricina ta.

16Iată, Eu l‑am creat pe fierarul

care suflă în cărbunii aprinși

și făurește o armă potrivită pentru scopul ei.

Eu l‑am creat și pe distrugător ca să devasteze.

17Orice armă făurită împotriva ta va da greș

și pe orice limbă care se ridică să te judece o vei condamna.

Aceasta este moștenirea robilor Domnului

și dreptatea lor din partea Mea,

zice Domnul.

Luganda Contemporary Bible

Isaaya 54:1-17

Ekitiibwa Kya Sayuuni eky’Oluvannyuma

154:1 a Is 49:20 b 1Sa 2:5; Bag 4:27*“Yimba ggwe omugumba

atazaalanga;

tandika okuyimbira mu ddoboozi ery’omwanguka osanyukire ddala

ggwe atalumwanga kuzaala.

Kubanga ggwe eyalekebwa

ojja kuba n’abaana bangi okusinga oyo akyalina bba,”

bw’ayogera Mukama.

254:2 a Is 49:19-20 b Kuv 35:18; 39:40“Gaziya weema yo, owanvuye emiguwa gyayo,

tokwata mpola;

nyweza enkondo zo.

354:3 Is 49:19Kubanga olisaasaanira

ku mukono gwo ogwa ddyo

era n’ogwa kkono,

n’ezzadde lyo lirirya amawanga,

era abantu bo balituula mu bibuga ebyalekebwa awo ebyereere.

454:4 Is 51:7“Totya kubanga toliddayo kukwatibwa nsonyi.

Toggwaamu maanyi kubanga togenda kuswazibwa.

Olyerabira ensonyi z’obuvubuka bwo,

n’ekivume ky’obwannamwandu bwo tolikijjukira nate.

554:5 a Yer 3:14 b Is 48:17 c Is 6:3Kubanga Omutonzi wo ye balo,

Mukama Katonda ow’Eggye lye linnya lye.

Omutukuvu wa Isirayiri ye Mununuzi wo,

Katonda ow’ensi yonna, bw’ayitibwa.

654:6 a Is 49:14-21 b Is 50:1-2; 62:4, 12Kubanga Mukama Katonda yakuyita okomewo,

ng’omukazi eyali alekeddwawo ng’alina ennaku ku mutima;

omukazi eyafumbirwa ng’akyali muto, n’alekebwawo,”

bw’ayogera Katonda wo.

754:7 a Is 26:20 b Is 49:18“Nakulekako akaseera katono nnyo;

naye ndikukuŋŋaanya n’okusaasira okungi.

854:8 a Is 60:10 b nny 10Obusungu obubuubuuka bwe bwankwata

nakweka amaaso gange okumala ekiseera,

naye ndikukwatirwa ekisa n’okwagala okutaliggwaawo,”

bw’ayogera Mukama Katonda,

Omununuzi wo.

954:9 a Lub 8:21 b Is 12:1“Kubanga gye ndi,

bino biri nga bwe byali mu biseera bya Nuuwa.

Nga bwe nalayira nti amazzi ga Nuuwa tegagenda kuddamu kulabikako ku nsi,

bwe ntyo ndayira nti siriddayo kukusunguwalira wadde okukunenya.

1054:10 a Zab 46:2 b Is 51:6 c Zab 89:34 d nny 8Kubanga ensozi ziyinza okuvaawo n’obusozi okuggyibwawo

naye okwagala kwange okutaggwaawo tekulisagaasagana

so n’endagaano yange ey’emirembe

teriggyibwawo,”

bw’ayogera Mukama Katonda akusaasira.

Yerusaalemi eky’Ebiro Ebijja

1154:11 a Is 14:32 b Is 28:2; 29:6 c Is 51:19 d 1By 29:2; Kub 21:18 e Is 28:16; Kub 21:19-20Mukama agamba nti,

“Ggwe Yerusaalemi ekibuga ekibonyaabonyezebwa, ekisuukundibwa emiyaga awatali kulaba ku mirembe;

laba ndikuzimba buto n’amayinja ag’amabala amalungi,

emisingi gyo ne gizimbibwa ne safiro.

12Ebitikkiro byo ndibikola n’amayinja amatwakaavu,

n’emiryango gyo ne ngikola ne kabunkulo,

ne bbugwe yenna ne mwetoolooza amayinja ag’omuwendo.

1354:13 a Yk 6:45* b Is 48:18N’abaana bo bonna baliyigirizibwa Mukama;

n’emirembe gy’abaana bo giriba mingi.

1454:14 Is 9:4Olinywezebwa mu butuukirivu

era toojoogebwenga,

kubanga tolitya,

onoobanga wala n’entiisa kubanga terikusemberera.

1554:15 Is 41:11-16Omuntu yenna bwakulumbanga kiriba tekivudde gye ndi.

Buli anaakulumbanga anaawangulwanga ku lulwo.

16Laba nze natonda omuweesi,

awujja amanda agaliko omuliro

n’aweesa ekyokulwanyisa olw’omugaso gwakyo.

Era nze natonda abazikiriza abakozesa ekyokulwanyisa okumalawo obulamu.

1754:17 a Is 29:8 b Is 45:24-25Naye teri kyakulwanyisa kye baliweesa ekirikwolekera ne kikusobola,

era oliwangula buli lulimi olulikuvunaana era oluwoza naawe.

Guno gwe mugabo gw’abaddu ba Mukama,

n’obutuukirivu bwabwe obuva gye ndi,”

bw’ayogera Mukama.