Isaia 44 – NTLR & GKY

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 44:1-28

Israel, alesul Domnului

1Dar acum ascultă, Iacov, robul Meu,

Israel, pe care te‑am ales!

2Așa vorbește Domnul –

Cel Care te‑a făcut,

te‑a întocmit în pântec și te va ajuta:

nu te teme, robul Meu Iacov,

Ieșurun2 Ieșurun înseamnă Drept, Păzitor al Legii., pe care te‑am ales!

3Căci Eu voi turna apă peste pământul însetat

și râuri peste pământul uscat;

voi turna Duhul Meu peste sămânța3 Vezi nota de la 14:20. ta

și binecuvântarea Mea peste urmașii tăi.

4Ei vor răsări ca iarba de pe pajiști

și ca sălciile lângă pâraiele de apă.

5Unul va zice: «Eu sunt al Domnului!»,

un altul se va numi cu numele lui Iacov,

iar un altul își va scrie pe mână: «Al Domnului

și va adopta numele de Israel.“

Măreția Domnului și absurditatea idolilor

6Așa vorbește Domnul,

Împăratul lui Israel și Răscumpărătorul său,

Domnul Oștirilor:

„Eu sunt Cel dintâi și Cel de pe urmă,

iar în afară de Mine nu există alt Dumnezeu.

7Cine este ca Mine? Să proclame,

să vestească și să înfățișeze înaintea Mea

ce s‑a petrecut în vechime,

de când Mi‑am întemeiat poporul?

Ce urmează să se mai întâmple?

Să ne prezică ce se va întâmpla!

8Nu vă fie frică, nu vă înfiorați!

Oare nu v‑am vestit și prezis aceste lucruri în trecut?

Voi sunteți martorii Mei!

Există vreun alt Dumnezeu în afară de Mine?

Nu există o altă Stâncă! Eu nu cunosc vreuna.“

9Toți cei ce întocmesc chipuri cioplite sunt nimic,

iar lucrurile în care‑și găsesc plăcerea nu sunt de niciun folos.

Martorii lor nu văd

și nu cunosc, ca astfel să fie făcuți de rușine.

10Cine a întocmit vreun dumnezeu sau a turnat vreun chip,

de la care să nu aibă niciun folos?10 Întrebarea este retorică; numai un om fără minte putea face așa ceva.

11Iată, toți confrații lui vor fi făcuți de rușine;

artizanii nu sunt altceva decât oameni.

Să se adune cu toții! Să stea în picioare!

Vor fi înfricoșați, făcuți de rușine laolaltă.

12Fierarul ia o matriță

cu care lucrează în cărbunii aprinși.

O întocmesc cu lovituri de ciocan

și o prelucrează cu puterea mâinii lui.

Apoi i se face foame și rămâne fără putere,

iar pentru că nu bea apă, ajunge foarte obosit.

13Tâmplarul măsoară cu o linie,

însemnează măsura cu un stilet,

apoi finisează lemnul cu o rindea

și îl măsoară cu ajutorul compasului.

Îl face după asemănarea omului,

om în toată splendoarea lui,

și apoi îl pune într‑o casă.

14Taie cedri sau își alege un gorun ori un stejar

pe care îl lăsase să crească printre ceilalți copaci ai pădurii

sau taie un dafin pe care‑l sădise,

iar ploaia îl făcuse să crească.

15Apoi acesta slujește omului ca lemn de foc.

Ia o parte din el și se încălzește.

Aprinde un foc și coace pâine.

Apoi face un dumnezeu și se pleacă înaintea lui;

face un chip cioplit și se închină înaintea lui.

16Jumătate din el îl pune pe foc;

cu acea jumătate își prăjește carne,

mănâncă și se satură.

De asemenea, se încălzește și zice:

„Ah! M‑am încălzit privind la foc!“

17Din ce îi rămâne își face un dumnezeu, un chip cioplit.

Se închină și se pleacă înaintea lui;

se roagă la el și zice:

„Scapă‑mă, căci tu ești dumnezeul meu!“

18Ei nu cunosc, nici nu înțeleg,

căci ochii le sunt acoperiți ca să nu poată vedea,

iar inimile lor sunt – întunecate,

ca să nu poată lua aminte.

19Niciunul nu stă să cugete;

nu are cunoaștere sau pricepere ca să‑și zică:

„Jumătate l‑am pus pe foc;

pe cărbunii lui mi‑am copt pâine,

mi‑am prăjit carne și am mâncat.

Voi face oare din ce a rămas o asemenea urâciune?

Să mă închin eu la o bucată de lemn?“

20El se hrănește cu cenușă

și o inimă înșelătoare îl conduce greșit.

Nu se poate elibera singur, nu poate spune:

„Ceea ce țin în mână nu este oare o minciună?“

21„Ține minte aceste lucruri, Iacov,

căci tu ești robul Meu, Israel!

Eu te‑am întocmit; ești robul Meu.

O, Israel, nu te voi uita!

22Ți‑am șters fărădelegile cum s‑ar duce un nor,

și păcatele cum dispare ceața.

Întoarce‑te la Mine,

căci Eu te‑am răscumpărat!“

23Strigați de bucurie, ceruri, căci Domnul a lucrat!

Strigați, voi, cele mai de jos locuri ale pământului!

Izbucniți în strigăte de bucurie, munților!

Și tu, pădure, cu orice copac al tău!

Căci Domnul l‑a răscumpărat pe Iacov,

Și‑a arătat slava prin Israel.

Ierusalimul, locuit din nou

24Așa vorbește Domnul, Răscumpărătorul tău,

Cel Care te‑a întocmit în pântec:

„Eu sunt Domnul, Cel Care am făcut toate lucrurile,

Cel Care, singur, a desfășurat cerurile,

Cel Care, singur, a întins pământul;

25Cel Care dovedește drept false semnele celor ce vorbesc flecării,

îi arată drept nebuni pe cei care practică divinația,

îi face pe înțelepți să dea înapoi

și le dovedește cunoștința ca fiind prostie;

26Cel Care întărește cuvântul robului Său

și împlinește prevestirea mesagerilor Săi;

Cel Care zice despre Ierusalim: «Va fi locuit!»

și despre cetățile din Iuda: «Vor fi rezidite!

Eu le voi reclădi din ruine!»;

27Cel Care spune adâncului mării: «Fii uscat!

Îți voi usca izvoarele!»;

28Cel Care spune despre Cirus: «El este păstorul Meu;

el va împlini tot ce doresc Eu.

El va zice despre Ierusalim: ‘Să fie rezidit!’,

și despre Templu: ‘Să‑i fie pusă temelia!’»

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 44:1-28

Isiraeli Ũrĩa Mũthuure

144:1 Kĩam 16:11“No rĩrĩ, ta thikĩrĩria, wee Jakubu, ndungata yakwa,

o we Isiraeli, ũrĩa niĩ thuurĩte.

244:2 Thab 139:13; Gũcook 32:15Jehova, ũrĩa wakũũmbire

na agĩgũthondeka ũrĩ nda ya maitũguo,

o ũrĩa ũrĩgũteithagia, ekuuga atĩrĩ:

Tiga gwĩtigĩra, wee Jakubu, ndungata yakwa,

o nawe Jeshuruni, ũrĩa niĩ thuurĩte.

344:3 Joel 3:18; Mar 1:8Nĩgũkorwo bũrũri ũrĩa mũngʼaru nĩngaũitĩrĩria maaĩ,

nakuo kũndũ kũrĩa kũmũ nĩgũgathereraga tũrũũĩ;

naruo rũciaro rwaku nĩngarũitĩrĩria Roho wakwa,

nacio njiaro cianyu ndĩciitĩrĩrie kĩrathimo gĩakwa.

4Nĩmakaingĩha o ta nyeki ya gĩtuamba ĩkunũkĩte,

o na kana ta mĩtĩ ya mĩribina ĩrĩa ĩkũraga hũgũrũrũ-inĩ cia njũũĩ.

544:5 Ayub 19:25; 1Maũ 17:20Mũndũ ũmwe nĩakoiga atĩrĩ, ‘Niĩ ndĩ wa Jehova’;

nake ũrĩa ũngĩ akeĩtania na Jakubu;

o nake ũngĩ eyandĩke guoko gwake atĩrĩ, ‘Ndĩ wa Jehova,’

na eetue rĩĩtwa rĩĩtanĩtio na Isiraeli.

Nĩ Jehova, ti Mĩhianano

644:6 Isa 41:4; Kũg 1:8, 17“Atĩrĩrĩ, Mũthamaki wa Isiraeli na Mũkũũri wao,

o we Jehova-Mwene-Hinya-Wothe, ekuuga atĩrĩ:

Nĩ niĩ wa mbere na nĩ niĩ wa kũrigĩrĩria,

gũtirĩ Ngai ũngĩ tiga niĩ.

744:7 Isa 41:22, 26Nũũ ũkĩhaana ta niĩ? Nĩarekwo oimbũre ũhoro ũcio.

Nĩaheane ũhoro ũcio na oimbũre arĩ mbere yakwa,

ũrĩa gwatariĩ kuuma rĩrĩa ndoombire andũ akwa a tene,

na onanie ũrĩa gũgaikara thuutha-inĩ;

ĩĩ, nĩakĩrathe ũhoro wa maũndũ marĩa magooka.

844:8 Isa 43:10; Kĩam 49:24Tigai kũinaina, o na kana mwĩtigĩre.

Githĩ ndioimbũrire maũndũ maya,

na ngĩratha ũhoro ũyũ kuuma o tene?

Inyuĩ nĩ inyuĩ aira akwa. Nĩ kũrĩ Ngai ũngĩ tiga niĩ?

Aca, gũtirĩ rwaro rũngĩ rwa Ihiga, niĩ ndirĩ ũngĩ njũũĩ.”

944:9 Thaam 20:24; Jer 22:22Andũ arĩa othe mathondekaga mĩhianano ya kũhooywo nĩ a tũhũ,

na indo iria meriragĩria mũno itirĩ bata.

Andũ arĩa mangĩaria ithenya rĩao nĩ atumumu;

gũtirĩ ũndũ mamenyaga, ũguo nĩguo ũmaconorithagia.

1044:10 Jer 10:5Nũũ wacũhagia mũhianano wa kũhooywo,

o na ageturĩra mũhianano wa gũtwekio ũrĩa ũtangĩmũguna?

11We na arĩa macihooyaga nĩmagaconorithio;

mabundi o nao no andũ matarĩ kĩene.

Othe nĩmongane hamwe na matue itua;

nao nĩmakanyiitwo nĩ guoya mũnene na maconorithio.

1244:12 Isa 40:19; Atũm 17:29Mũturi wa igera ooyaga kĩndũ kĩa wĩra,

na agakĩrutĩra wĩra agagĩcina na makara;

agathondeka ngai ya mũhianano na nyondo,

akaũtura na hinya wa guoko gwake.

Mũndũ ũcio ahũũtaga, akoorwo nĩ hinya;

akaga kũnyua maaĩ, akaringĩka.

1344:13 Isa 41:7; Atiir 17:4-5Mũtharamara aigaga rũrigi rwa kũrũngaria mũhari,

agacooka agakurura na karamu;

mũhianano ũcio egũthondeka akaũhũũra randa,

ningĩ akaũthima gĩthiũrũrĩ,

na agacooka kũwacũhia wega ũhaanane na mũhianĩre wa mũndũ,

o ta mũndũ ũrĩ na riiri wake wothe,

nĩgeetha ũtũũre ihooero-inĩ rĩaguo.

14Mũndũ aatemire mĩtarakwa,

na agĩĩthuurĩra mũkarakaba kana mũgandi.

Akĩreka ũkũranĩre na mĩtĩ ĩrĩa ĩngĩ ya mũtitũ,

kana akĩhaanda mũthengera, nayo mbura ĩkĩũkũria.

1544:15 Kũg 9:20; 2Maũ 25:14Mũtĩ ũcio nĩ wa kuunwo ngũ;

oyaga imwe agaakia mwaki, agoota,

no iria ingĩ agaakia mwaki, akaruga mĩgate.

Ningĩ gĩcunjĩ kĩmwe agethondekera ngai ya mũhianano, akamĩhooyaga.

Ĩĩ ti-itherũ, athondekaga mũhianano mũicũhie akaũinamagĩrĩra.

16Nuthu ya ngũ agaakia mwaki nacio;

akarugĩra irio ciake ho,

na akahĩhĩria nyama ciake ho, akarĩa, akahũũna.

Ningĩ agoota mwaki, akoiga atĩrĩ,

“Hĩ! Nĩndaigua ũrugarĩ; nĩndona mwaki.”

1744:17 1Ath 18:26; Atiir 10:14Ngũ iria ciatigara agathondeka ngai, mũhianano wake wa kũhooya;

akaũinamĩrĩra na akaũturĩria maru.

Akaũhooya, akoiga atĩrĩ,

“Honokia; wee nĩwe ngai yakwa.”

1844:18 Isa 6:9-10; Jer 4:22Matirĩ ũndũ mooĩ, na matirĩ ũndũ mamenyaga;

maitho mao nĩmahumbĩre, nĩ ũndũ ũcio matingĩona,

na meciiria mao nĩmahingĩtwo makaaga kũmenya maũndũ.

1944:19 Isa 45:20; Gũcook 27:15Gũtirĩ mũndũ ũkiraga ageciiria,

gũtirĩ mũndũ ũrĩ na ũũgĩ kana ũmenyo oige atĩrĩ,

“Nuthu ya ngũ ndahũthĩrire na gwakia mwaki;

o na ngĩrugĩra mĩgate makara-inĩ macio,

na ngĩcooka ngĩhĩhia nyama na ngĩrĩa.

Ti-itherũ no ngĩthondeke kĩndũ kĩrĩ magigi kuuma kũrĩ ngũ iria itigaire?

Ti-itherũ no nyinamĩrĩre gĩcunjĩ kĩa mũtĩ?”

2044:20 Ayub 15:31; Arom 1:25Arĩĩaga mũhu, ahĩtithĩtio nĩ ngoro ĩrĩa ĩheenekete;

ndangĩhota kwĩhonokia, kana oige atĩrĩ,

“Githĩ kĩndũ gĩkĩ kĩrĩ guoko gwakwa kwa ũrĩo ti maheeni?”

2144:21 Isa 46:8; Jer 31:20“Ririkana maũndũ maya, wee Jakubu,

o wee Isiraeli, tondũ ũrĩ ndungata yakwa.

Nĩ niĩ ndakũũmbire, wee ũrĩ ndungata yakwa;

atĩrĩ, wee Isiraeli, ndikaariganĩrwo nĩwe.

22Nĩnjeheretie mahĩtia maku magathira biũ,

o ta ũrĩa itu rĩa mbura rĩthiraga,

mehia maku ngamaniina ta kĩbii kĩa rũciinĩ.

Njookerera tondũ nĩngũkũũrĩte.”

2344:23 Thab 98:4; 1Maũ 16:31; Alaw 10:3Wee igũrũ ina nĩ gũkena,

nĩgũkorwo nĩ Jehova wĩkĩte ũndũ ũcio;

nawe thĩ ũrĩ rungu rwa igũrũ-rĩ, anĩrĩra.

Na inyuĩ irĩma-rĩ, inai rwĩmbo,

o na inyuĩ mĩtitũ na mĩtĩ yanyu yothe inai,

nĩgũkorwo Jehova nĩakũũrĩte Jakubu,

na akoonania riiri wake kũu Isiraeli.

Jerusalemu Nĩgũgatũũrwo

2444:24 Isa 43:14; Kĩam 2:1“Jehova, Mũkũũri waku,

ũrĩa wakũũmbĩire nda ya maitũguo, ekuuga atĩrĩ:

“Niĩ nĩ niĩ Jehova

ũrĩa wombire indo ciothe,

ũrĩa watambũrũkirie igũrũ ndĩ nyiki,

ũrĩa waaraganirie thĩ ndĩ nyiki,

2544:25 Mik 3:7; 1Akor 1:27nĩ niĩ ngiragĩrĩria ciama cia anabii a maheeni,

nao aragũri ngamatua irimũ,

ningĩ ngagarũra ũũgĩ wa arĩa oogĩ,

ngaũtua ũrimũ mũtheri.

2644:26 Zek 1:6; Math 5:18Nĩ niĩ njĩkagĩra ciugo cia ndungata ciakwa hinya,

na ngahingia ũrathi wa atũmwo akwa,

na ha ũhoro wa Jerusalemu ngoiga atĩrĩ, ‘Nĩrĩgatũũrwo,’

na ha ũhoro wa matũũra ma Juda ngoiga atĩrĩ, ‘Nĩmagaakwo,’

o na kũndũ gwakuo kũrĩa kwanangĩtwo ngoiga atĩrĩ, ‘Nĩngagũcookereria.’

27Nĩ niĩ njĩĩraga maaĩ ma kũrĩa kũriku atĩrĩ, ‘Hũai,

na nĩngahũithia tũrũũĩ twanyu.’

2844:28 2Maũ 36:22; Ezar 1:2-4Nĩ niĩ njugaga ũhoro wa Mũthamaki Kurusu atĩrĩ, ‘Nĩwe mũrĩithi wa mbũri ciakwa,

na nĩwe ũkaahingia ũrĩa wothe nyendaga wĩkwo;

Nĩakoiga ũhoro wa Jerusalemu atĩrĩ, “Nĩrĩakwo,”

na ha ũhoro wa hekarũ oige atĩrĩ, “Mĩthingi yayo nĩyakwo.” ’ ”