Iov 41 – NTLR & NIV

Nouă Traducere În Limba Română

Iov 41:1-34

1Poți tu prinde Leviatanul1 Sensul termenului ebraic este nesigur. Din câte se pare, termenul este folosit în VT atât cu referire la mitologia canaanită, desemnând un monstru mitic marin (Iov 3:8; Ps. 74:14; Is. 27:1), cât și în sens literal (în versetul de față; Ps. 104:26), făcând referire la o specie de animal marin, impresionantă și de temut, de al cărei corespondent modern nu putem fi siguri. cu undița

sau îi poți lega limba cu o funie?

2Poți să‑i treci o funie prin nări

sau să‑i străpungi cu un cârlig falca?

3Îți va face el multe cereri,

îți va vorbi el cu glas dulce?

4Va încheia el un legământ cu tine,

ca să‑l iei ca rob pe vecie?

5Te vei juca tu cu el precum cu o pasăre

sau îi vei pune lesă ca să‑l ai pentru fiicele tale?

6Fac comercianții negoț cu el?

Este împărțit el între negustori?

7Îi vei acoperi pielea cu harpoane

sau capul cu căngi?

8Pune mâna pe el,

adu‑ți aminte de lupta aceasta și să n‑o mai repeți!

9Iată că speranța ta9 Lit.: lui, cu referire, se pare, la cel care încearcă să‑l prindă. Vezi și versul următor. s‑a dovedit înșelătoare.

La vederea înfățișării lui, nu ești azvârlit deja?

10Nimeni nu are curajul să‑l întărâte.

Deci, cine este acela care poate sta înaintea Mea?

11Cine Mi‑a dat vreodată ceva,

ca Eu să trebuiască să‑i dau înapoi?

Tot ce este de sub ceruri Îmi aparține.

12Nu voi înceta să vorbesc despre mădularele lui,

despre puterea lui cea mare sau despre minunata lui întocmire.

13Cine‑i poate scoate haina?

Cine poate pătrunde între fălcile lui13 Sau: dincolo de armura lui.?

14Cine ar îndrăzni să deschidă poarta gurii sale?

Dinții ce o înconjoară sunt de groază.

15Spatele lui este făcut din șiruri de scuturi15 Sau: Mândria lui sunt șirurile de scuturi.,

legate strâns împreună;

16fiecare este așa apropiat de celălalt,

încât nici aerul nu poate trece printre ele.

17Sunt unite unele cu altele,

se țin împreună și nu pot fi despărțite.

18Strănuturile lui fac să strălucească lumina,

ochii lui sunt ca pleoapele zorilor.

19Din gura lui ies torțe aprinse;

el scapără scântei de foc.

20Din nările lui iese fum,

ca dintr‑un vas care scoate aburi și ca o papură care fumegă.

21Suflarea lui aprinde cărbunii

și din gura lui iese o flacără.

22În grumaz îi stă puterea,

și înaintea lui merge groaza.

23Straturile cărnii sale se țin împreună,

sunt ca turnate pe el, de neclintit.

24Inima îi este tare ca piatra,

tare ca piatra de moară de dedesubt.

25Când se ridică el, cei puternici tremură;

groaza lui îi pune pe fugă.

26Deși sabia îl atinge, nu îi face nimic,

la fel nici sulița, săgeata sau lancea.

27Pentru el, fierul este ca paiul

și bronzul ca lemnul putred.

28Săgeata nu‑l pune pe fugă,

pietrele aruncate cu praștia sunt ca pleava,

29buzduganul este pentru el ca un pai;

râde la șuieratul suliței.

30Dedesubtul lui arată ca un strat de cioburi de lut ascuțite;

lasă în noroi o urmă ca o grapă trasă.

31Face adâncul să fiarbă ca un cazan;

agită marea ca pe un vas de ulei.

32Lasă o urmă luminoasă după el,

de parcă adâncul ar avea plete albe.

33Nu este nimic pe pământ asemenea lui;

este făcut să nu aibă spaimă.

34Se uită de sus la tot ce este înălțat;

este împărat peste toți fiii mândriei.“

New International Version

Job 41:1-34

41 In Hebrew texts 41:1-8 is numbered 40:25-32, and 41:9-34 is numbered 41:1-26. 1“Can you pull in Leviathan with a fishhook

or tie down its tongue with a rope?

2Can you put a cord through its nose

or pierce its jaw with a hook?

3Will it keep begging you for mercy?

Will it speak to you with gentle words?

4Will it make an agreement with you

for you to take it as your slave for life?

5Can you make a pet of it like a bird

or put it on a leash for the young women in your house?

6Will traders barter for it?

Will they divide it up among the merchants?

7Can you fill its hide with harpoons

or its head with fishing spears?

8If you lay a hand on it,

you will remember the struggle and never do it again!

9Any hope of subduing it is false;

the mere sight of it is overpowering.

10No one is fierce enough to rouse it.

Who then is able to stand against me?

11Who has a claim against me that I must pay?

Everything under heaven belongs to me.

12“I will not fail to speak of Leviathan’s limbs,

its strength and its graceful form.

13Who can strip off its outer coat?

Who can penetrate its double coat of armor41:13 Septuagint; Hebrew double bridle?

14Who dares open the doors of its mouth,

ringed about with fearsome teeth?

15Its back has41:15 Or Its pride is its rows of shields

tightly sealed together;

16each is so close to the next

that no air can pass between.

17They are joined fast to one another;

they cling together and cannot be parted.

18Its snorting throws out flashes of light;

its eyes are like the rays of dawn.

19Flames stream from its mouth;

sparks of fire shoot out.

20Smoke pours from its nostrils

as from a boiling pot over burning reeds.

21Its breath sets coals ablaze,

and flames dart from its mouth.

22Strength resides in its neck;

dismay goes before it.

23The folds of its flesh are tightly joined;

they are firm and immovable.

24Its chest is hard as rock,

hard as a lower millstone.

25When it rises up, the mighty are terrified;

they retreat before its thrashing.

26The sword that reaches it has no effect,

nor does the spear or the dart or the javelin.

27Iron it treats like straw

and bronze like rotten wood.

28Arrows do not make it flee;

slingstones are like chaff to it.

29A club seems to it but a piece of straw;

it laughs at the rattling of the lance.

30Its undersides are jagged potsherds,

leaving a trail in the mud like a threshing sledge.

31It makes the depths churn like a boiling caldron

and stirs up the sea like a pot of ointment.

32It leaves a glistening wake behind it;

one would think the deep had white hair.

33Nothing on earth is its equal—

a creature without fear.

34It looks down on all that are haughty;

it is king over all that are proud.”