1 Cronici 4 – NTLR & LCB

Nouă Traducere În Limba Română

1 Cronici 4:1-43

Alți urmași ai lui Iuda

1Fiii lui Iuda au fost:

Pereț, Hețron, Carmi, Hur și Șobal.

2Lui Reaia, fiul lui Șobal, i s‑a născut Iahat, iar lui Iahat – Ahumai și Lahad. Aceștia au alcătuit clanurile țoratiților.

3Fiii lui Etam au fost:

Izreel, Ișma și Idbaș. Sora lor se numea Hațlel-Poni. 4Penuel a fost tatăl lui Ghedor, Ezer a fost tatăl lui Hușa.

Aceștia au fost urmașii lui Hur, întâiul născut al lui Efrata și tatăl lui Betleem.

5Așhur, tatăl lui Tekoa, a avut două soții: Hela și Naara.

6Naara i‑a născut pe Ahuzam, pe Hefer, pe Temeni și pe Ahaștari. Aceștia au fost fiii născuți de Naara.

7Fiii Helei au fost:

Țeret, Țohar7 Sau: Ițhar. și Etnan. 8Din Coț provin Anub, Hațoveva și clanurile lui Aharhel, fiul lui Harum.

9Iabeț a fost mai renumit decât frații săi. Mama lui îi pusese numele Iabeț9 Iabeț sună asemănător cu termenul ebraic pentru durere., zicând: „Fiindcă l‑am născut cu durere.“ 10Iabeț L‑a chemat pe Dumnezeul lui Israel, zicând: „O, de m‑ai binecuvânta și mi‑ai lărgi hotarele! Fie mâna Ta cu mine și păzește‑mă de rău ca să nu ajung în durere!“ Și Dumnezeu i‑a dat ceea ce ceruse.

11Lui Chelub, fratele lui Șuha, i s‑a născut Mehir, care a fost tatăl lui Eșton. 12Lui Eșton i s‑a născut Bet‑Rafa, Paseah și Tehina, întemeietorul cetății Nahaș.12 Lit.: tatăl lui Ir‑Nahaș. Aceștia sunt bărbații care provin din Reca.

13Fiii lui Chenaz au fost:

Otniel și Seraia.

Fiii lui Otniel au fost:

Hatat și Meonotai. 14Lui Meonotai i s‑a născut Ofra,

iar lui Seraia – Ioab,

întemeietorul Văii Meșteșugarilor14 Lit.: tatăl lui Ge‑Harașim., căci erau meșteșugari.

15Fiii lui Caleb, fiul lui Iefune, au fost:

Iru, Ela și Naam.

Fiul lui Ela a fost:

Chenaz.

16Fiii lui Iehalel‑El au fost:

Zif, Zifa, Tiria și Asarel.

17Fiii lui Ezra au fost:

Ieter, Mered, Efer și Ialon. Una din soțiile17 Probabil fiica lui Faraon, din v. 18. lui Mered i‑a născut pe Miriam, pe Șamai și pe Ișbah, tatăl lui Eștemoa. 18(Soția lui iudeică îi născuse pe Iered, tatăl lui Ghedor, pe Heber, tatăl lui Soco, și pe Iekutiel, tatăl lui Zanoah.) Aceștia au fost fiii Bitiei, fiica lui Faraon, cu care s‑a căsătorit Mered.

19Fiii soției lui Hodia, sora lui Naham, au fost tatăl garmitului Cheila și maacatitul Eștemoa19 Sensul versetului este nesigur..

20Fiii lui Simon au fost:

Amnon, Rina, Ben‑Hanan și Tilon.

Fiii lui Iși au fost:

Zohet și Ben‑Zohet.

21Urmașii lui Șela, fiul lui Iuda, au fost:

Er, tatăl lui Leca; Lada, tatăl lui Mareșa; clanurile țesătorilor de in subțire din Bet‑Așbea; 22Iochim și bărbații din Cozeba; Ioaș; Saraf, cel care a stăpânit peste Moab, și Iașubi-Lehem. (Acestea sunt date vechi.) 23Ei erau olari și locuiau în Netaim și în Ghedera. Ei locuiau acolo împreună cu regele și erau în slujba lui.

Urmașii lui Simeon

(Ios. 19:2-9)

24Urmașii lui Simeon au fost:

Nemuel, Iamin, Iarib, Zerah, Saul;

25fiul acestuia din urmă, Șalum; fiul acestuia, Mibsam; fiul acestuia, Mișma.

26Urmașii lui Mișma au fost:

Hamuel, fiul său; fiul acestuia, Zacur; fiul acestuia, Șimei.

27Șimei a avut șaisprezece fii și șase fiice, dar frații lui nu au avut mulți fii; prin urmare, întregul lor clan nu a devenit atât de numeros precum fiii lui Iuda. 28Ei au locuit în Beer-Șeba, Molada, Hațar-Șual, 29Bilha, Ețem, Tolad, 30Betuel, Horma, Țiklag, 31Bet‑Marcabot, Hațar-Susim, Bet‑Biri și Șaarayim. Acestea au fost cetățile lor înainte de domnia lui David. 32Printre așezările lor mai erau și Etam, Ayin, Rimon, Tochen și Așan, – cinci cetăți, –  33precum și toate așezările din împrejurimile acestor cetăți până la Baalat. Acestea au fost așezările lor și înscrierile lor genealogice.

34Meșobab, Iamlek, Ioșa, fiul lui Amația, 35Ioel, Iehu, fiul lui Ioșibia, fiul lui Seraia, fiul lui Asiel, 36Elioenai, Iaakova, Ieșohaia, Asaia, Adiel, Iesimiel, Benaia 37și Ziza, fiul lui Șifi, fiul lui Alon, fiul lui Iedaia, fiul lui Șimri, fiul lui Șemaia.

38Aceștia, menționați pe nume, au fost conducători în clanurile lor. Familiile lor s‑au înmulțit foarte mult. 39Ei s‑au dus înspre intrarea Ghedorului, până la răsăritul văii, ca să caute pășune pentru turmele lor. 40Au găsit pășune grasă și bună; ținutul era larg, liniștit și pașnic. Locuitorii care au fost înainte acolo proveneau din Ham. 41Aceștia, scriși pe nume, au venit în zilele lui Ezechia, regele lui Iuda, și le‑au atacat corturile, iar pe meuniții pe care i‑au găsit acolo i‑au dat spre nimicire41 Vezi nota de la 2:7., după cum se vede și astăzi, și s‑au așezat ei în locul lor, deoarece acolo era pășune pentru turmele lor. 42Dintre aceștia, adică dintre simeoniți, au plecat spre muntele Seir cinci sute de bărbați, având drept căpetenii pe Pelatia, pe Nearia, pe Refaia și pe Uziel – toți fii ai lui Iși. 43Au nimicit rămășița amalekiților care scăpase și au locuit ei acolo până în ziua aceasta.

Luganda Contemporary Bible

1 Ebyomumirembe 4:1-43

Ebika Ebirala ebya Yuda

14:1 a Lub 29:35; 46:12; 1By 2:3 b Kbl 26:21Bazzukulu ba Yuda abalala baali

Pereezi, ne Kezulooni, ne Kalumi, ne Kuuli ne Sobali.

2Leyaya mutabani wa Sobali n’azaala Yakasi, ne Yakasi n’azaala Akumayi ne Lakadi. Bano baali ba mu nnyumba ya Abazolasi.

3Ne bano, be baali baganda ba Etamu,

ne Yezuleeri, ne Isuma, ne Idubasi, ne mwannyinaabwe nga ye Kazzereruponi. 44:4 a 1By 2:50 b Lus 1:19Penueri n’azaala Gedoli, ne Ezeri n’azaala Kusa.

Bano be baali abazzukulu ba Kuuli, ng’omuzzukulu omukulu mu luggya ye Efulaasa, omukulembeze wa Besirekemu.

54:5 1By 2:24Asukuli n’azaala Tekowa eyalina abakyala babiri omu nga ye Keera omulala nga ye Naala.

6Naala n’amuzaalira Akuzzamu, ne Keferi, ne Temeni ne Kaakusutali; era abo be baali abaana ba Naala.

7Keera n’amuzaalira

Zeresi, ne Izukali, ne Esumani 8ne Kakkozi eyali kitaawe wa Anubu, ne Zobeba, ate n’aba jjajja w’ennyumba ya Akalukeri mutabani wa Kalumu.

9Yabezi yali wa kitiibwa okusinga baganda be, ne nnyina n’amutuuma erinnya Yabezi amakulu nti, “Namuzaalira mu bulumi.” 10Yabezi n’akoowoola Katonda wa Isirayiri ng’agamba nti, “Ompeere ddala omukisa, ogaziye ensalo yange! Omukono gwo gubeere wamu nange, gunkuume obutagwa mu kabi konna, nneme okulumwa mu mutima.” Katonda n’addamu okusaba kwe.

11Kerubu muganda wa Suwa, n’azaala Mekiri, ate nga kitaawe wa Esutoni. 12Esutoni n’azaala Besulafa, ne Paseya, ne Tekina eyali omukulembeze wa Irunakasi. Bano be basajja ab’e Leka.

134:13 Yos 15:17Batabani ba Kenazi baali

Osuniyeri ne Seraya.

Batabani ba Osuniyeri baali

Kasasi ne Myonosaayi. 14Myonosaayi n’azaala Ofula.

Ate Seraya n’azaala Yowaabu, ne Yowaabu ye yali jjajja wa Gekalasimu abaalinga abaweesi.

15Batabani ba Kolebu mutabani wa Yefune baali

Iru, ne Era ne Naamu.

Ne Era n’azaala

Kenazi.

16Batabani ba Yekalereri baali

Zifu, ne Zifa, ne Tiriya ne Asaleri.

174:17 Kuv 15:20Batabani ba Ezula baali

Yeseri, ne Meredi, ne Eferi, ne Yaloni.

Omu ku bakyala ba Meredi ye yali Bisiya muwala wa Falaawo, era n’amuzaalira Miryamu, ne Sammayi, ne Isuba eyazaala Esutemoa. 184:18 Yos 15:34Abo be baana ba muwala wa Falaawo Bisiya, Meredi gwe yali awasizza.

Omukyala we Omuyudaaya yamuzaalira Yeredi kitaawe wa Gedoli, ne Keberi kitaawe wa Soko, ne Yekusyeri kitaawe wa Zanona.

194:19 a Yos 15:44 b Ma 3:14Kodiya n’azaala abaana mu mwannyina wa Nakamu

era be baali ekika kya Keyira Omugalumi ne Esutemoa Omumaakasi.

20Batabani ba Simoni baali

Amunoni, ne Linna, ne Benikanani, ne Tironi.

N’ab’ennyumba ya Isi baali

Zokesi ne Benizokesi.

214:21 Lub 38:5Batabani ba Seera mutabani wa Yuda baali

Eri eyazaala Leka, kitaawe wa Malesa, ate era jjajja w’ebika by’abo abaalukanga linena e Besiyasubeya,

22Yokimu ye yali jjajja w’abasajja ab’e Kozeba, ne Yowaasi ne Salafu abaafuganga Mowaabu ne Yasubirekemu. (Ebigambo bino bya mu biseera bya dda). 23Abo be baali ababumbi b’ensuwa abaabeeranga e Netayimu n’e Gedera, era baabeeranga mu lubiri lwa kabaka nga bamukolera.

Ekika kya Simyoni

244:24 a Lub 29:33 b Kbl 26:12Batabani ba Simyoni baali

Nemweri, ne Yanini, ne Yalibu, ne Zeera ne Sawuli.

25Mutabani wa Sawuli yali Sallumu, ne bazzukulu be nga be Mibusamu ne Misuma.

26Mutabani wa Misuma yali

Kammweri, eyazaala Zakkuli, nga ate jjajja wa Simeeyi.

27Simeeyi yalina abaana aboobulenzi kumi na mukaaga n’aboobuwala mukaaga, naye baganda be tebalina baana bangi, ekika kyabwe kyekyava tekyala nnyo ng’ekya Yuda. 284:28 a Lub 21:14 b Yos 15:26Babeeranga mu Beeruseba, ne Molada, ne Kazalusuwali, 294:29 Yos 15:29ne Biruka, ne Ezemu, ne Toladi, 304:30 Kbl 14:45ne Besweri, ne Koluma, ne Zikulagi, 314:31 Yos 15:36ne Besumalukabosi, ne Kozalususimu, ne Besubiri ne Saalayimu. Bino byali bibuga byabwe okutuusa Dawudi lwe yalya obwakabaka. 324:32 a Kbl 34:11 b Yos 15:42Ebyalo byabwe ebirala byali Etamu, ne Ayini, ne Limmoni, ne Tokeni ne Asani, byonna awamu by’ebitaano, 33n’ebyalo ebirala byonna ebyali byetoolodde ebibuga ebyo okutuukira ddala e Baali.

Eyo gye baasenga era ne bakuuma ebyafaayo by’obujjajjabwe.

34Mesobabu, ne Yamulaki,

ne Yosa mutabani wa Amonya; 35ne Yoweeri,

ne Yeeku mutabani wa Yosibiya, muzzukulu wa Seraya, muzzukulu wa Asyeri.

36Eriwenayi, ne Yaakoba, ne Yesokaya,

ne Asaya, ne Adyeri, ne Yesimyeri, ne Benaya,

37ne Ziza mutabani wa Sifi muzzukulu wa Alooni, muzzukulu wa Yedaya, muzzukulu wa Simuli, muzzukulu wa Semaaya.

38Abo aboogeddwako baali bakulu ba bika byabwe.

Ennyumba zaabwe ne zeeyongera nnyo. 394:39 Yos 15:58Be basenguka okwolekera omulyango gwa Gedoli ekiri ku luuyi olw’ebuvanjuba lw’ekiwonvu, nga banoonya aw’okulundira ebisibo byabwe. 404:40 Bal 18:7-10Baalaba omuddo omugimu omulungi, n’ensi yali ngazi, ng’erimu emirembe era nga nteefu. Bazzukulu ba Kaamu be baaberangamu edda.

414:41 2By 20:1; 26:7Abasajja abo aboogeddwako baaliwo mu mirembe gya Keezeekiya kabaka wa Yuda, era baalumba eweema za bazzukulu ba Kaamu n’Abamewuni abaabeeranga omwo ne babazikiririza ddala, obutalekaawo muntu n’omu wadde ekintu kyonna. Ne babeeranga omwo kubanga waaliyo omuddo ogw’okuwa ebisibo byabwe. 424:42 Lub 14:6Awo abamu ku batabani ba Simyoni, abasajja enkumi ttaano nga bakulembeddwamu Peratiya, ne Neyaliya, ne Lefaya ne Wuziyeeri batabani ba Isi ne balumba Seyiri ensi ey’ensozi. 434:43 1Sa 15:8; 30:17; 2Sa 8:12; Es 3:1; 9:16Era baazikiriza n’ekitundu ky’Abamaleki ekyali kisigaddewo, oluvannyuma ne basenga eyo, okutuusa olunaku lwa leero.