Римљанима 10 – NSP & MTDS

New Serbian Translation

Римљанима 10:1-21

1Браћо, жеља мога срца и молитва Богу за њих је да се они спасу. 2Ја, наиме, могу да им посведочим да имају ревности за Бога, али без правог разумевања. 3Али пошто нису познавали Божију праведност, желели су да успоставе своју сопствену, те се нису потчинили Божијој праведности. 4Јер, Христ је довршетак Закона, да свако ко верује у њега дође до праведности пред Богом. 5Јер, Мојсије пише о праведности која се темељи на Закону: „Ко их врши, по њима ће стећи живот.“ 6А праведност која се темељи на вери каже: „Немој рећи у своме срцу: ’Ко ће се попети на небо?’“ (то јест, да спусти Христа) 7„или: ’Ко ће сићи у бездан?’“ (то јест, да доведе Христа из мртвих). 8Оно што каже је ово: „Реч је близу тебе, у твојим устима и у твоме срцу“ – то јест, порука вере коју проповедамо. 9Јер, ако исповедиш да је Исус Господ и верујеш у своме срцу да га је Бог подигао из мртвих, бићеш спасен. 10Наиме, веровање срцем доноси праведност пред Богом, а исповедање усана спасење. 11Зато Писмо говори: „Ко год у њега поверује, неће се постидети.“

12Јер, нема разлике између Јеврејина и Грка, будући да је исти Господ над свима; он богато благосиља оне који га призивају. 13Наиме: „Свако ко зазове име Господње, биће спасен.“

14Али, како да призову онога у кога не верују? Како да верују у онога за кога нису чули? Како да чују без проповедника? 15А опет, како да весници проповедају ако нису послани? Јер, овако је написано:

„Како ли су дивне ноге оних

који доносе добре вести.“

16Ипак, нису сви послушали Радосну вест. Наиме, Исаија каже: „Господе, ко је поверовао нашој поруци?“ 17Дакле, вера долази преко поруке, а порука посредством Христове речи.

18Али, ја питам: зар нису чули? Наравно да су чули! Јер:

„Глас је целом одјекнуо земљом,

речи су им до накрај света стигле.“

19А ја питам: зар Израиљ није разумео? Понајпре Мојсије каже:

„Ја ћу вас учинити љубоморним

народом који није народ,

раздражићу вас народом безумним.“

20Исаија храбро каже:

„Нашли су ме који ме нису тражили,

објавио сам се онима

који нису питали за мене.“

21А Израиљу вели:

„Руке своје пружао сам ваздан

према народу непослушном и недоказаном.“

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Romanos 10:1-21

1Huauqui, panicuna, ñucaca israelcuna quishpirichun munashpami, chai yuyai, tucui shunguhuan Taita Diosta mañacunilla. 2Paicunaca, tucui shunguhuanmi Taita Diosta mashcancuna nishpami huillani. Chashna cashpapish, Diosllataj yachachishca shina, Paita mashcanatami mana alli yachancuna. 3Imalla juchachina tiyashcata, Taita Dios ima shina anchuchicujta mana yacharcacunachu. Chaimantami, quiquin allita rurashcallahuan, alli ricurishun yuyarcacuna. Chashna yuyashpami, imalla juchachinacunata Dios ima shina anchuchisha nishcataca, mana chasquincuna. 4Cristomi Mandashcataca pajtachishca. Chaimantami pipish paita crishpa, ima juchachina illaj tucun.

5Mandashcata pajtachishpa, ima juchachina illaj tucunamantaca, Moisesmi cashna nishca: «Maijanpish Mandashcata pajtachijllami, Mandashcamanta causaita charinga» nishcami. 6Ashtahuanpish crishcallamanta ima juchachina illaj tucunamantaca, cashnami nishca: «Ama cambaj shungupica: “¿Pitaj jahua pachamanca ringa?” niringui (Cristota uriyachimungapaj). 7Mana cashpaca: “Jatun jutcumanca, ¿pitaj uriyanga?” nishpapish, ama niringuichu» nishcami. (Cristota huañushcacunapaj chaupimanta huichiyachimungapaj). 8Chai qʼuipaca, ¿ima nishcataj? «Diospaj Shimica cambaj cʼuchupimi, cambaj shimipimi, cambaj shungupimi» nishcamari. Chai shimicunata crichunmari, ñucanchijca cashna huillacunchij: 9Jesusca Mandaj cashcataca cambaj shimihuanmi huillana cangui. Huañushcacunapaj chaupimanta Taita Dios Paita causachishcataca, tucui shunguhuanmi crina cangui. Chashna crishpaca, quishpiringuimi. 10Ima juchachina illaj tucungapajca, tucui shunguhuan crinamari. ‘Jesucristopajmi cani’ nishpa, shimihuan huillajpica, quishpichingami. 11Dios Quillcachishcapica: «Pipish Paita crijtaca, mana pingachishcachu canga» ninmi. 12Israelcunapish, mana israelcunapish chai shinallatajmari. Chashna cajpimi, Jesusca tucuicunata Mandaj cashpa, tucui paita mañajcunaman imatapish cungapaj tucuita charin. 13Shina cashpami, Mandaj Diosta tucui mañajcunalla quishpiringa.

14Chashna cajpipish Paita mana crijcunaca, ¿ima shinataj mañai tucungari? Manaraj Paimanta uyajcunaca, ¿ima shinataj Paitaca cringari? Pi mana huillajpica, ¿ima shinataj Paimantaca uyangacunari? 15Manapish pi cachajpica, ¿pitaj huillangari? Dios Quillcachishcapi nishca shinaca: «¡Sumaj causaimanta alli huillaita apashpa chayamujcunapaj chaquicunaca, catinajlla, sumajmari!»

16Alli huillashcataca, manamari tucuicuna chasquincunachu. Chaimantami Isaiasca: «Mandaj Dioslla, ñucanchij huillashcata uyashpaca, ¿pitaj crishcari?» nishca. 17Shina cajpica huillajta uyashpami, cri tucuncuna. Uyanataca, Diospaj Shimita huillashcatami uyancuna.

18Chashna nicushpapish tapunimi: ¿Chaitaca manachu uyashcacuna canga? Ari, uyancunatajmari.

«Paicuna rimashca shimica, tucui cai pachapimi uyarirca.

Paicuna huillashcaca, maipi tiyaj tucui llajtacunapimi uyarirca» ninmi.

19Caillahuan tapusha: Shina cajpica, ¿israelcunallachu caitaca mana yachashca canga? Moisesmi puntaca cashna nishca:

«Cancunaman munachingapajmi,

manapish ñucapaj cajcunata agllasha.

Chʼahuanyashcacunata agllashpami,

cancunataca pʼiñachisha» ninmi.

20Isaiascarin cashnamari nishca:

«Ñucata mana mashcajcunarajmi, ñucataca japircacuna.

Ñucata mana tapujcunamanrajmi ricurircani» ninmi.

21Ashtahuanpish israelcunamantaca:

«Ñucata mana caźushpa cʼariyajcunatami,

punllanta maquita chutashpa cayacurcanilla» ninmi.