Књига пророка Исаије 59 – NSP & HLGN

New Serbian Translation

Књига пророка Исаије 59:1-21

Псалам пророка Исаије

1Гле, није рука Господња окраћала да не спасава,

нити је ухо његово оглухнуло да не чује;

2него ваше кривице јесу преграда

између вас и Бога вашега,

и греси ваши заклањају лице његово од вас

да вас не чује.

3Јер шаке су ваше крвљу загађене,

и прсти су ваши у злочину,

усне ваше говоре превару,

језик ваш мрмља подлост.

4На праведност нико не позива,

нити ико по истини суди;

уздају се у ништавило, и говоре речи испразне;

муку зачињу, неваљалство рађају.

5Јаја гујина легу

и мрежу паукову плету;

од њихових ко поједе јаја, тај умире;

а ако га разбије, гуја се излегне.

6Њихово плетење није за одевање,

њихове израђевине нису за покривање.

Њихове израђевине дело су преступничко

и шакама својим чине насиље

7Њихове ноге у зло трче

и хитре су да проливају невину крв.

Мисли њихове мисли су преступничке,

пустош је и пропаст на друмовима њиховим.

8Пут ка миру они не познају,

на стазама њиховим праведности нема.

Изопачили су своје угажене путеве,

ко по таквом путује, мир не упознаје.

9Зато се право од нас удаљило,

и праведност до нас не допире.

Надали смо се светлости, а гле, тама;

сјајном сјају, а ходамо по мраку дубоком;

10по зиду пипамо као слепи,

и тапкамо као да смо без очију;

у подне се спотичемо као да смо у сумраку;

у обиљу смо као да смо мртви;

11сви ми мумламо као да смо медведи

и гукањем гучемо као да смо голубови.

Очекујемо суд, а њега нема,

спасење – удаљило се од нас.

12Јер много је наших побуна пред тобом,

и греси наши сведоче против нас.

Заиста, ми увиђамо побуне своје

и упознали смо кривицу своју.

13Побунили смо се и Господа се одрекли,

одметнули се од Бога нашега;

говорили смо речи подле и отпадничке,

измишљотине и одвајање, из срца речи лажљиве.

14И тако је право потиснуто,

и правда је далеко одгурнута,

јер истина је јавно посрнула,

и честитост проћи не може.

15Истина бива черупана,

и ко се зла клони, бива оробљен.

А Господ види и то је зло пред њим

јер правице нема.

16И види: нема човека.

И запањи се што заступника нема.

Онда се ослободи мишица његова,

и би му потпора праведност његова.

17Праведност је навукао као оклоп,

и на глави му је спасење као кацига,

а одећу осветничку је навукао као одору,

и ревношћу се огрнуо као плаштом.

18Према оном што су заслужили

њих ће намирити;

према оном што су заслужили,

зато што су насртали, зато што су мрзели,

њих ће намирити,

према оном што су жудели,

што су заслужили.

19И видеће са запада име Господње,

и са истока сунчевога славу његову,

јер ће доћи као бујица,

Дух Господњи њу ће подстицати.

20„А Откупитељ ће доћи Сиону

и онима који се у Јакову одврате од преступа

– говори Господ.

Запис о Духу и речи

21Ево, ово је мој савез с њима, говори Господ: Дух мој, који је на теби, и речи моје, што сам ти их у уста ставио, неће отићи од уста твојих, ни од уста потомства твојега, ни од уста потомака потомства твојега – говори Господ – како сада тако и довека.

Ang Pulong Sang Dios

Isaias 59:1-21

Mga Paandam Batok sa mga Makasasala

1Pamati! Indi maluya ang Ginoo nga indi siya makaluwas sa inyo, ukon indi siya bungol nga indi siya makabati kon magpanawag kamo sa iya. 2Ang inyo mga sala amo ang nagapaseparar sa inyo sa Dios kag amo ang kabangdanan nga nagtalikod siya sa inyo kag indi na magpamati sang inyo mga pangamuyo. 3Kay nagapamatay kamo sang tawo, kag nagahimo sang iban pa nga kalautan. Nagabutig kamo kag nagahambal sang malain. 4Wala kamo nagahunahuna sang hustisya; ang inyo mga akusasyon sa inyo isigkatawo wala sing kamatuoran. Nagaplano kamo sing malain, kag dayon ginahimo ninyo ini. 5-6Ang inyo malain nga mga plano pareho sa itlog sang man-og nga dalitan, nga ang magkaon sini mapatay. Pareho man ini sa lawa sang damang nga indi puwede mahimo nga bayo, gani wala sing pulos ang inyo malain nga mga plano. Malain ang inyo mga ginahimo, kag nagapamintas kamo. 7Nagadali kamo sa paghimo sang sala kag maabtik kamo nga magpatay sang mga inosente. Malain ang inyo mga ginahunahuna, kag bisan diin kamo magkadto nagapanglaglag kamo. 8Wala kamo sing may nahibaluan parte sa kalinong.59:8 kalinong: ukon, maayo nga pag-inupdanay. Ginabaliwala ninyo ang hustisya kag ginatiko pa gani ninyo ini. Ang nagasunod sa sining ginahimo ninyo indi man makaeksperiensya sang kalinong. 9Amo ina nga wala pa pagsiluti sang Dios ang aton mga kaaway, kag wala pa niya kita ginhatagan sang kadalag-an nga may pagkamatarong. Naghulat kita sang kasanag, pero kadulom ang nag-abot. Amo ina nga nagalakat kita sa kadulom. 10Nagapangapkap kita pareho sa bulag, kag nagakasandad kita bisan udtong-adlaw nga daw sa nagalakat kita sa kadulom. Pareho man kita sa mga bangkay kon ikomparar sa makusog nga mga tawo. 11Nagaugayong kita sa kasubo pareho sa nagauwang nga oso59:11 oso: sa English, bear. kag pareho sa huni sang pating. Nagapaabot kita nga silutan sang Dios ang aton mga kaaway kag luwason niya kita, pero wala gihapon natabo. 12Kay madamo na ang aton mga sala sa atubangan sang Dios, kag amo ini ang nagapamatuod nga dapat kita silutan. Huo, nakahibalo kita nga permi kita nagapakasala. 13Nagrebelde kita kag nagluib sa Ginoo; nagtalikod kita sa aton Dios. Ginadaogdaog kag ginapigos naton ang iban. Ginahunahuna naton sing maayo kon paano naton himuon ang aton pagbinutig. 14Amo ina nga wala pa pagsiluti sang Dios ang aton mga kaaway kag wala pa niya kita ginhatagan sang kadalag-an nga may pagkamatarong. Kay indi na makita ang kamatuoran bisan diin; ang mga tawo indi na masaligan. 15Huo, nadula na ang kamatuoran, kag ang mga nagalikaw sa paghimo sang malain ginahingabot.

Nakita ini sang Ginoo, kag wala siya malipay nga wala na sing hustisya. 16Natingala siya sa iya nakita nga wala gid sing bisan isa nga nagbulig sa mga ginapigos. Gani paagi sa iya nga gahom ginluwas niya sila, kag ang iya pagkamatarong nakabulig sa iya. 17Gin-gamit niya bilang panagang sa dughan ang pagkamatarong kag gin-gamit niya bilang helmet ang kaluwasan. Ginsuksok niya bilang bayo ang pagtimalos kag ang puwerte nga kaakig. 18Balusan niya ang iya mga kaaway suno sa ila binuhatan; pati atong sa malayo nga mga lugar.59:18 malayo nga mga lugar: ukon, mga isla; ukon, mga lugar nga malapit sa dagat. Maagom gid nila ang iya kaakig. 19Bisan diin tahuron kag padunggan siya sang mga tawo, kay magaabot siya pareho sa nagahuganas nga tubig, nga ginahuyop sang mabaskog nga hangin.59:19 mabaskog nga hangin: ukon, Espiritu sang Dios; ukon, hangin nga halin sa Dios.

20Nagsiling ang Ginoo, “Magaabot sa Zion59:20 Zion: ukon, Jerusalem. ang magaluwas sa inyo nga mga kaliwat ni Jacob, kag luwason niya ang nagahinulsol sa ila mga sala. 21Kag amo ini ang akon kasugtanan sa inyo: Indi gid madula ang akon Espiritu nga ara sa inyo kag ang akon mga pulong nga akon ginpahambal sa inyo. Isugid ninyo ini sa inyo mga kabataan, kag dayon isugid man nila ini sa ila mga kabataan hasta sa palaabuton nga henerasyon. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”