Song of Songs 5 – NIRV & CCB

New International Reader’s Version

Song of Songs 5:1-16

The king says

1“My bride, I have come into my garden.

My sister, I’ve gathered my myrrh and my spice.

I’ve eaten my honeycomb and my honey.

I’ve drunk my wine and my milk.”

The other women say to the Shulammite woman and to Solomon

“Friends, eat and drink.

Drink up all the love you want.”

The woman says

2“I slept, but my heart was awake.

Listen! The one who loves me is knocking.

He says, ‘My sister, I love you.

Open up so I can come in.

You are my dove.

You are perfect in every way.

My head is soaked with dew.

The night air has made my hair wet.’

3“But I’ve taken off my robe.

Must I put it on again?

I’ve washed my feet.

Must I get them dirty again?

4My love put his hand through the opening.

My heart began to pound for him.

5I got up to open the door for my love.

My hands dripped with myrrh.

It flowed from my fingers

onto the handles of the lock.

6I opened the door for my love.

But he had left and was gone.

My heart sank because he had left.

I looked for him but didn’t find him.

I called out to him, but he didn’t answer.

7Those on guard duty found me

as they were walking around in the city.

They beat me. They hurt me.

Those on guard duty at the walls

took my coat away from me.

8Women of Jerusalem, make me a promise.

If you find the one who loves me,

tell him our love has made me weak.”

The other women say

9“You are the most beautiful woman of all.

How is the one you love better than others?

How is he better than anyone else?

Why do you ask us to make you this promise?”

The woman says

10“The one who loves me is tanned and handsome.

He’s the finest man among 10,000.

11His head is like the purest gold.

His hair is wavy and as black as a raven.

12His eyes are like doves

by streams of water.

They look as if they’ve been washed in milk.

They are set like jewels in his head.

13His cheeks are like beds of spice

giving off perfume.

His lips are like lilies

dripping with myrrh.

14His arms are like rods of gold

set with topaz.

His body is like polished ivory

decorated with lapis lazuli.

15His legs are like pillars of marble

set on bases of pure gold.

He looks like the finest cedar tree

in the mountains of Lebanon.

16His mouth is very sweet.

Everything about him is delightful.

That’s what the one who loves me is like.

That’s what my friend is like, women of Jerusalem.”

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

雅歌 5:1-16

男子:

1我的妹妹,我的新娘啊,

我已经来到自己的园中,

采了我的没药和香料,

品尝了我的蜂房和蜂蜜,

也享用了我的美酒和鲜奶。

耶路撒冷的少女:

朋友们,尽情吃喝吧。

相爱的人啊,沉醉在爱中吧!

女子:

2我虽然躺在床上,心却清醒。

我听见我的良人在叩门,说:“开门吧!

我的妹妹,我的爱人,

我完美无瑕的小鸽子啊,

我的头上沾满了露水,

头发被夜间的露珠弄湿了。”

3可是我已经脱了衣裳,难道要再穿上吗?

我已经洗了脚,怎能再沾土呢?

4我的良人从门孔伸进手来,

我心神为之荡漾,

5就起来为他开门;

我的双手滴下没药,

甚至门闩也沾了我指头滴下的没药。

6我为良人开了门,

他却已经离开了。

他的离去使我心中失落。5:6 他的离去使我心中失落”或译“他说话时,我神不守舍”。

我到处找他,却找不着;

我呼唤他,却得不到回答。

7城中巡逻的卫兵遇见我,

把我打伤了,

看守城墙的人还抢走了我的披肩。

8耶路撒冷的少女啊,

我恳求你们,

倘若遇见我的良人,

请告诉他我思爱成病。

耶路撒冷的少女:

9绝色的佳人啊!

你的良人与别的男子比较,

究竟有什么长处,

以致你这样恳求我们呢?

女子:

10他红光满面,

超越万人。

11他头如纯金,

乌黑发亮的卷发像波浪。

12他的眼睛清澈明亮,

如同溪旁用奶洗净的白鸽,

又像镶嵌合适的宝石。

13他的双颊芬芳,

犹如种满香草的花圃。

他的嘴唇好像百合花,

滴下没药汁。

14他的双臂如同镶着水苍玉的金杖,

身体如同镶嵌蓝宝石的象牙。

15他的双腿好像纯金座上的白玉石柱,

体格如黎巴嫩挺拔的香柏树。

16他的嘴甘甜如蜜,

整个人都令人爱慕。

耶路撒冷的少女啊,

这就是我的良人,

我的朋友。