Song of Songs 4 – NIRV & YCB

New International Reader’s Version

Song of Songs 4:1-16

The king says to the Shulammite woman

1“You are so beautiful, my love!

So beautiful!

Your eyes behind your veil are like doves.

Your hair flows like a flock of black goats

coming down from the hills of Gilead.

2Your teeth are as clean as a flock of sheep.

Their wool has just been clipped.

They have just come up from being washed.

Each of your teeth has its twin.

Not one of them is alone.

3Your lips are like a bright red ribbon.

Your mouth is so lovely.

Your cheeks behind your veil

are like the halves of a pomegranate.

4Your neck is strong and beautiful like the tower of David.

That tower is built with rows of stones.

A thousand shields are hanging on it.

All of them belong to mighty soldiers.

5Your breasts are lovely.

They are like two young antelopes

that eat among the lilies.

6I will go to the mountain of myrrh.

I’ll go to the hill of incense.

I’ll stay there until the day begins

and the shadows fade away.

7Every part of you is so beautiful, my love.

There is no flaw in you.

8“Come with me from Lebanon, my bride.

Come with me from Lebanon.

Come down from the top of Mount Amana.

Come down from the top of Senir.

Come to me from the peak of Mount Hermon.

Leave the dens where the lions live.

Leave the places in the mountains where the leopards stay.

9My bride, you have stolen my heart

with one glance of your eyes.

My sister, you have stolen my heart

with one jewel in your necklace.

10My bride, your love is so delightful.

My sister, your love makes me happier than wine does.

Your perfume smells better than any spice.

11Your lips are as sweet as honey, my bride.

Milk and honey are under your tongue.

Your clothes smell like the cedar trees in Lebanon.

12My bride, you are like a garden that is locked up.

My sister, you are like a spring of water that has a fence around it.

You are like a fountain that is sealed up.

13You are like trees whose branches are loaded

with pomegranates, fine fruits, henna and nard,

14with nard and saffron, cane and cinnamon.

You are like every kind of incense tree.

You have myrrh, aloes

and all the finest spices.

15You are like a fountain in a garden.

You are like a well of flowing water

streaming down from Lebanon.”

The woman says

16“Wake up, north wind!

Come, south wind!

Blow on my garden.

Then its sweet smell will spread everywhere.

Let my love come into his garden.

Let him taste its fine fruits.”

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Orin Solomoni 4:1-16

Olùfẹ́

1Báwo ni ìwọ ti lẹ́wà tó olólùfẹ́ mi!

Háà, ìwọ jẹ́ arẹwà!

Ìwọ ní ojú àdàbà lábẹ́ ìbòjú rẹ

irun rẹ bò ọ́ lójú bí ọ̀wọ́ ewúrẹ́.

Tí ó sọ̀kalẹ̀ lórí òkè Gileadi.

2Eyín rẹ̀ funfun bí i irun àgbò

tí ó gòkè wá láti ibi ìwẹ̀;

olúkúlùkù wọn bí èjìrẹ́;

kò sí ọ̀kan nínú wọn tí ó da dúró.

3Ètè rẹ dàbí òwú òdòdó;

ẹnu rẹ̀ dùn.

Ẹ̀rẹ̀kẹ́ rẹ dàbí ẹ̀là pomegiranate

lábẹ́ ìbòjú rẹ

4Ọrùn rẹ dàbí ilé ìṣọ́ Dafidi,

tí a kọ́ pẹ̀lú ìhámọ́ra;

lórí rẹ̀ ni a fi ẹgbẹ̀rún àpáta kọ́,

gbogbo wọn jẹ́ àṣà àwọn alágbára.

5Ọmú rẹ̀ méjèèjì dàbí abo egbin méjì

tí wọ́n jẹ́ ìbejì

tí ń jẹ láàrín ìtànná ewéko lílì.

6Títí ọjọ́ yóò fi rọ̀

tí òjìji yóò fi fò lọ,

Èmi yóò lọ sí orí òkè ńlá òjìá

àti sí òkè kékeré tùràrí.

7Gbogbo ara rẹ jẹ́ kìkì ẹwà, olólùfẹ́ mi;

kò sì ṣí àbàwọ́n lára rẹ.

8Kí a lọ kúrò ní Lebanoni, ìyàwó mi,

ki a lọ kúrò ní Lebanoni.

Àwa wò láti orí òkè Amana,

láti orí òkè ti Seniri, àti téńté Hermoni,

láti ibi ihò àwọn kìnnìún,

láti orí òkè ńlá àwọn ẹkùn.

9Ìwọ ti gba ọkàn mi, arábìnrin mi, ìyàwó mi;

ìwọ ti gba ọkàn mi

pẹ̀lú ìwò ẹ̀ẹ̀kan ojú rẹ,

pẹ̀lú ọ̀kan nínú ìlẹ̀kẹ̀ ọrùn rẹ,

10Ìfẹ́ rẹ ti dùn tó, arábìnrin mi, ìyàwó mi!

Ìfẹ́ rẹ tu ni lára ju ọtí wáìnì lọ,

òórùn ìkunra rẹ sì ju òórùn gbogbo tùràrí lọ!

11Ètè rẹ ń kan dídùn bí afárá oyin, ìyàwó mi;

wàrà àti oyin wà lábẹ́ ahọ́n rẹ.

Òórùn aṣọ rẹ sì dàbí òórùn Lebanoni.

12Arábìnrin mi ni ọgbà tí a sọ, arábìnrin mi, ìyàwó mi

ìsun tí a sé mọ́, orísun tí a fi èdìdì dì.

13Ohun ọ̀gbìn rẹ àgbàlá pomegiranate ni

ti òun ti àṣàyàn èso; kipiresi àti nadi,

14Nadi àti Safironi,

kalamusi àti kinamoni,

àti gbogbo igi olóòórùn dídùn,

òjìá àti aloe

pẹ̀lú irú wọn.

15Ìwọ ni ọgbà orísun, kànga omi ìyè,

ìṣàn omi láti Lebanoni wá.

Olólùfẹ́

16Jí ìwọ afẹ́fẹ́ àríwá

kí o sì wá, afẹ́fẹ́ gúúsù!

Fẹ́ lórí ọgbà mi,

kí àwọn òórùn dídùn inú rẹ lè rùn jáde.

Jẹ́ kí olùfẹ́ mi wá sínú ọgbà a rẹ̀

kí ó sì jẹ àṣàyàn èso rẹ̀.