Proverbs 5 – NIRV & YCB

New International Reader’s Version

Proverbs 5:1-23

A Warning Against Committing Adultery

1My son, pay attention to my wisdom.

Listen carefully to my wise sayings.

2Then you will continue to have good sense.

Your lips will keep on speaking words of knowledge.

3A woman who commits adultery has lips that drip honey.

What she says is smoother than olive oil.

4But in the end she is like bitter poison.

She cuts like a sword that has two edges.

5Her feet go down to death.

Her steps lead straight to the grave.

6She doesn’t give any thought to her way of life.

Her paths have no direction, but she doesn’t realize it.

7My sons, listen to me.

Don’t turn away from what I say.

8Stay on a path far away from that evil woman.

Don’t even go near the door of her house.

9If you do, you will lose your honor to other people.

You will give your self-respect to someone who is mean.

10Strangers will use up all your wealth.

Your hard work will make someone else rich.

11At the end of your life you will groan.

Your skin and your body will be worn out.

12You will say, “How I hated to take advice!

How my heart refused to be corrected!

13I would not obey my teachers.

I wouldn’t listen to those who taught me.

14I was soon in deep trouble.

It happened right in front of the whole assembly of God’s people.”

15Drink water from your own well.

Drink running water from your own spring.

16Should your springs pour out into the streets?

Should your streams of water pour out in public places?

17No! Let them belong to you alone.

Never share them with strangers.

18May your fountain be blessed.

May the wife you married when you were young make you happy.

19She is like a loving doe, a graceful deer.

May her breasts always satisfy you.

May you always be captured by her love.

20My son, why be captured by another man’s wife?

Why hug a woman who has gone astray?

21The Lord watches your ways.

He studies all your paths.

22Sinners are trapped by their own evil acts.

They are held tight by the ropes of their sins.

23They will die because they refused to be corrected.

Their sins will capture them because they were very foolish.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Òwe 5:1-23

Ìkìlọ̀ láti yàgò fún àgbèrè

1Ọmọ mi, fiyèsí ọgbọ́n mi,

kí o sì dẹtí rẹ sí òye mi,

2Kí ìwọ sì lè ní ìṣọ́ra

kí ètè rẹ sì le pa ìmọ̀ mọ́.

3Nítorí ètè àwọn àjèjì obìnrin a máa sun bi oyin,

ọ̀rọ̀ rẹ̀ sì kúnná ju òróró lọ.

4Ṣùgbọ́n ní ìgbẹ̀yìn gbẹ́yín, ó korò ju òróǹró lọ,

ó mú bí idà olójú méjì.

5Ẹsẹ̀ rẹ̀ sọ̀kalẹ̀ lọ sí ọ̀nà ikú

ìgbésẹ̀ rẹ̀ lọ tààrà sí ibojì òkú.

6Kí ìwọ má ba à já ipa ọ̀nà ìyè;

ọ̀nà rẹ̀ rí pálapàla, ṣùgbọ́n kò tilẹ̀ mọ́.

7Nítorí náà, ẹ̀yin ọmọ mi, ẹ dẹtí sí mi,

kí ẹ̀yin kí ó má ṣe yàgò kúrò nínú ọ̀rọ̀ tí mo sọ.

8Rìn ní ọ̀nà tí ó jìnnà sí ti rẹ̀,

má ṣe súnmọ́ ẹnu-ọ̀nà ilé rẹ̀

9Àìṣe bẹ́ẹ̀ ìwọ yóò gbé gbogbo ọlá rẹ lé ẹlòmíràn lọ́wọ́

àti ọjọ́ ayé rẹ fún ìkà ènìyàn.

10Kí a má ba à fi ọrọ̀ rẹ fún àjèjì ènìyàn,

kí làálàá rẹ sì sọ ilé ẹlòmíràn di ọlọ́rọ̀.

11Ní ìgbẹ̀yìn ayé rẹ ìwọ yóò kérora,

nígbà tí agbára rẹ àti ara rẹ bá ti joro tán

12Ìwọ yóò wí pé, “Mo ti kórìíra ẹ̀kọ́ tó!

Ọkàn mi ṣe wá kórìíra ìbáwí!

13N kò gbọ́rọ̀ sí àwọn olùkọ́ mi lẹ́nu,

tàbí kí n fetí sí àwọn tí ń kọ́ mi lẹ́kọ̀ọ́.

14Mo ti bẹ̀rẹ̀ ìparun pátápátá

ní àárín gbogbo àwùjọ ènìyàn.”

15Mu omi láti inú kànga tìrẹ

Omi tí ń sàn láti inú kànga rẹ.

16Ó ha yẹ kí omi ìsun rẹ kún àkúnya sí ojú ọ̀nà

àti odò tí ń sàn lọ sí àárín ọjà?

17Jẹ́ kí wọn jẹ́ tìrẹ nìkan,

má ṣe ṣe àjọpín wọn pẹ̀lú àjèjì láéláé.

18Jẹ́ kí orísun rẹ kí ó ní ìbùkún;

kí ìwọ ó sì máa yọ nínú aya ìgbà èwe rẹ.

19Abo àgbọ̀nrín tó dára, ìgalà tí ó wu ni jọjọ,

Jẹ́ kí ọmú rẹ̀ kí ó máa fi ayọ̀ fún ọ nígbà gbogbo,

kí o sì máa yọ̀ nínú ìfẹ́ rẹ̀ nígbàkúgbà.

20Ọmọ mi, èéṣe tí ìwọ ó fi máa yọ̀ nínú ìfẹ́ obìnrin panṣágà,

tí ìwọ ó sì fi dì mọ́ ìyàwó ẹlòmíràn?

21Nítorí ọ̀nà ènìyàn kò fi ara sin rárá fún Olúwa

Ó sì ń gbé gbogbo ọ̀nà rẹ̀ yẹ̀ wò

22Ìwà búburú ènìyàn búburú ni yóò mú kó bọ́ sínú okùn;

okùn ẹ̀ṣẹ̀ ara rẹ̀ yóò sì dìímú.

23Yóò kú ní àìgba ẹ̀kọ́

ìwà òmùgọ̀ ara rẹ̀ yóò sì mú kí ó máa ṣìnà kiri.