ኢሳይያስ 11 – NASV & BDS

New Amharic Standard Version

ኢሳይያስ 11:1-16

ከእሴይ ግንድ የወጣ ቍጥቋጥ

1ከእሴይ ግንድ ቍጥቋጥ ይወጣል፤

ከሥሮቹም አንዱ ቅርንጫፍ ፍሬ ያፈራል።

2የእግዚአብሔር መንፈስ፣

የጥበብና የማስተዋል መንፈስ፣

የምክርና የኀይል መንፈስ፣

የዕውቀትና እግዚአብሔርን የመፍራት መንፈስ ያርፍበታል።

3እግዚአብሔርን በመፍራት ደስ ይለዋል፤

ዐይኑ እንዳየ አይፈርድም፤

ጆሮውም እንደ ሰማ አይበይንም።

4ነገር ግን ለድኾች በጽድቅ ይፈርዳል፤

ለምድር ምስኪኖችም ፍትሕን ይበይናል፤

በአፉ በትር ምድርን ይመታል፤

በከንፈሩም እስትንፋስ ክፉዎችን ይገድላል።

5ጽድቅ የወገቡ መታጠቂያ፣

ታማኝነትም የጐኑ መቀነት ይሆናል።

6ተኵላ ከበግ ጠቦት ጋር ይኖራል፤

ነብርም ከፍየል ግልገል ጋር ይተኛል፤

ጥጃ፣ የአንበሳ ደቦልና የሠባ ከብት11፥6 ዕብራይስጡ ከዚህ ጋር ይስማማል፤ የሰብዓ ሊቃናት ትርጕም ግን፣ የሠባ አንበሳ ይበላል ይላል። በአንድነት ይሰማራሉ፤

ትንሽ ልጅም ይመራቸዋል።

7ላምና ድብ በአንድነት ይሰማራሉ፤

ልጆቻቸውም አብረው ይተኛሉ፤

አንበሳም እንደ በሬ ገለባ ይበላል።

8ጡት የሚጠባ ሕፃን በአደገኛ እባብ ጕድጓድ ላይ ይጫወታል፤

ጡት የጣለም ሕፃን እጁን በእፉኝት ጕድጓድ ይከትታል።

9በተቀደሰው ተራራዬ ሁሉ ላይ

ጕዳት ወይም ጥፋት አያደርሱም፤

ውሃ ባሕርን እንደሚሸፍን፣

ምድር ሁሉ እግዚአብሔርን በማወቅ ትሞላለችና።

10በዚያን ቀን፣ የእሴይ ሥር ለሕዝቦች ምልክት ሆኖ ይቆማል፤ መንግሥታት ወደ እርሱ ይመጣሉ፤ ማረፊያውም የከበረ ይሆናል። 11በዚያን ቀን፣ ጌታ እጁን ዘርግቶ እንደ ገና የተረፈውን የሕዝቡን ቅሬታ ከአሦር፣ ከታችኛው ግብፅ፣ ከላይኛው ግብፅ፣ ከኢትዮጵያ፣ ከኤላም፣ ከባቢሎን፣ ከሐማትና ከባሕር ጠረፍ ምድር ይሰበስባል።

12ለመንግሥታት ምልክትን ያቆማል፤

ከእስራኤልም የተሰደዱትን መልሶ ያመጣቸዋል፤

የተበተኑትን የይሁዳ ሕዝብ፣

ከአራቱ የምድር ማእዘን ይሰበስባል።

13የኤፍሬም ምቀኝነት ያከትማል፤

የይሁዳ ጠላቶችም11፥13 ወይም፣ ባላንጣዎቹ ይቈረጣሉ፤

ኤፍሬም በይሁዳ አይቀናም፤

ይሁዳም ኤፍሬምን አይጠላም።

14በምዕራብ በኩል በፍልስጥኤም ተረተር ላይ ይወርዳሉ፤

ሁለቱም ተባብረው በምሥራቅ ያለውን ሕዝብ ይዘርፋሉ፤

በኤዶምና በሞዓብ ላይ እጃቸውን ያነሣሉ፤

አሞናውያንም ይገዙላቸዋል።

15እግዚአብሔር በሚጋረፍም ነፋስ፣

የግብፅን ባሕረ ሰላጤ ያደርቃል፤

እጁን በኤፍራጥስ ወንዝ11፥15 ዕብራይስጡ ወንዙ ይላል። ላይ ይዘረጋል፤

ሰባት ታናናሽ ጅረትም አድርጎ

ይለያየዋል፤

ስለዚህ ሰዎች ከነጫማቸው መሻገር ይችላሉ።

16እስራኤል ከግብፅ በወጣ ጊዜ

እንደ ሆነው ሁሉ፣

ከአሦር ለተረፈው ቅሬታ ሕዝብ፣

እንዲሁ ጐዳና ይዘጋጅለታል።

La Bible du Semeur

Esaïe 11:1-16

Le Roi et le règne à venir

1Un rameau poussera ╵sur le tronc d’Isaï11.1 Isaï (ou Jessé) : père de David (1 S 16.18-19).,

un rejeton naîtra ╵de ses racines, ╵et portera du fruit11.1 Autre traduction supposant une légère modification d’une lettre de l’hébreu : un rejeton germera de ses racines..

2L’Esprit de l’Eternel ╵reposera sur lui,

et cet Esprit lui donnera ╵le discernement, la sagesse,

le conseil et la force ;

il lui fera connaître ╵et craindre l’Eternel.

3Il sera tout empreint ╵de la crainte de l’Eternel.

Il ne jugera pas ╵d’après les apparences,

et n’arbitrera pas ╵d’après des ouï-dire.

4Il jugera les pauvres ╵avec justice,

et il arbitrera ╵selon le droit

en faveur des malheureux du pays.

Il frappera la terre ╵de sa parole ╵comme avec un bâton ;

le souffle de sa bouche ╵abattra le méchant11.4 Allusion en 2 Th 2.8..

5Il aura la justice ╵pour ceinture à ses reins

et la fidélité ╵pour ceinture à ses hanches.

6Le loup vivra avec l’agneau,

la panthère reposera ╵aux côtés du chevreau.

Le veau et le lionceau ╵et le bœuf à l’engrais ╵seront11.6 à l’engrais seront: selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : se nourriront. ensemble,

et un petit enfant ╵les conduira11.6 Les v. 6-9 ont leur parallèle en 65.25..

7Les vaches et les ourses ╵brouteront côte à côte,

et leurs petits ╵auront un même gîte.

Le lion et le bœuf ╵se nourriront de paille.

8Le nourrisson ╵s’ébattra sans danger ╵près du nid du cobra,

et le tout jeune enfant ╵pourra mettre la main ╵dans l’antre du serpent.

9On ne commettra plus ╵ni mal ni destruction

sur toute l’étendue ╵de ma montagne sainte.

Car la terre sera remplie ╵de la connaissance de l’Eternel

comme les eaux recouvrent ╵le fond des mers11.9 Voir Ha 2.14..

10Il adviendra ╵en ce jour-là ╵que le descendant d’Isaï11.10 L’hébreu a : la racine d’Isaï.

se dressera ╵comme un étendard pour les peuples,

et tous les peuples étrangers ╵se tourneront vers lui.

Et son lieu de repos ╵resplendira de gloire11.10 Cité en Rm 15.12, selon l’ancienne version grecque..

11En ce jour-là, ╵le Seigneur étendra sa main ╵une seconde fois11.11 une seconde fois: la première étant la sortie d’Egypte (v. 16).

pour libérer le reste de son peuple

qui aura subsisté en Assyrie ╵et en Egypte,

à Patros et en Ethiopie,

à Elam, en Babylonie, ╵et à Hamath11.11 Patros: la Haute-Egypte ; Elam: la Perse ; Hamath: ville de Syrie.,

ainsi que dans les îles ╵et les régions côtières.

12Il dressera son étendard ╵en direction des peuples étrangers ;

quant aux exilés d’Israël, ╵il les rassemblera,

et les dispersés de Juda, ╵il les regroupera

des quatre coins du monde.

13Ce jour-là cessera ╵la rivalité d’Ephraïm,

et les ennemis de Juda ╵disparaîtront.

D’une part, Ephraïm ╵n’enviera plus Juda,

et d’autre part, Juda ╵ne sera plus ╵l’ennemi d’Ephraïm.

14De concert, ils fondront sur les collines ╵des Philistins à l’ouest,

et pilleront ╵les peuples de l’Orient11.14 Peut-être les Madianites..

Ils s’en prendront ╵à Edom et Moab,

et domineront sur les Ammonites11.14 Allusion à 2 S 8.12..

15Et l’Eternel asséchera

le golfe de la mer d’Egypte11.15 Allusion à l’assèchement de la mer des Roseaux au cours de l’Exode (Ex 14.21-22, 29 ; 15.8).,

il lèvera sa main ╵pour menacer l’Euphrate,

et, par son souffle impétueux,

il brisera ce fleuve ╵en sept rivières

que l’on pourra passer ╵sans ôter ses sandales.

16Et il y aura une route ╵pour ceux de son peuple qui resteront,

et qui demeureront encore ╵en Assyrie,

comme il y eut jadis ╵une route pour Israël

quand il sortit d’Egypte.