Zabbuli 71 – LCB & BDS

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 71:1-24

Zabbuli 71

171:1 Zab 25:2-3; 31:1Mu ggwe, Ayi Mukama, mwe neekweka,

tondeka kuswazibwa.

271:2 Zab 17:6Mu butuukirivu bwo ondokole, omponye;

ontegere okutu ondokole.

371:3 Zab 18:2; 31:2-3; 44:4Onfuukire olwazi obuddukiro bwange,

ekifo eky’amaanyi;

ondokole

kubanga oli lwazi lwange era ekiddukiro kyange.

471:4 Zab 140:4Ayi Katonda wange omponye mu mukono gw’ababi,

omponye abantu abatali batuukirivu era abakambwe.

571:5 Yob 4:6; Yer 17:7Kubanga ggwe, Ayi Mukama, ggwe ssuubi lyange;

ggwe, ggwe neesiga, okuviira ddala mu buvubuka bwange.

671:6 a Zab 22:10 b Zab 22:9; Is 46:3 c Zab 9:1; 34:1; 52:9; 119:164; 145:2Neesiga ggwe kasookedde nzalibwa;

ggwe wanziggya mu lubuto lwa mmange.

Nnaakutenderezanga ennaku zonna.

771:7 a Is 8:18; 1Ko 4:9 b 2Sa 22:3; Zab 61:3Eri abangi nafuuka;

naye ggwe kiddukiro kyange eky’amaanyi.

871:8 a Zab 51:15; 63:5 b Zab 35:28; 96:6; 104:1Akamwa kange kajjudde ettendo lyo,

nga ntenda ekitiibwa kyo obudde okuziba.

971:9 a Zab 51:11 b nny 18; Zab 92:14; Is 46:4Tonsuula mu kiseera kyange eky’obukadde.

Tondekerera ng’amaanyi gampweddemu.

1071:10 a Zab 10:8; 59:3; Nge 1:18 b Zab 31:13; 56:6; Mat 12:14Kubanga abalabe bange banjogerako;

abo abaagala okunzita bansalira olukwe.

1171:11 Zab 7:2Bagamba nti, “Katonda amulese,

ka tumugobe tumukwate,

kubanga taliiko anaamuwonya.”

1271:12 a Zab 35:22; 38:21 b Zab 38:22; 70:1Ayi Katonda, tombera wala, Ayi Katonda wange,

yanguwa ojje ombeere.

1371:13 nny 24Abo abampawaabira bazikirizibwe nga bajjudde ensonyi,

abanoonya okunnumya baswale

era banyoomebwe.

1471:14 Zab 130:7Naye nze nnaabanga n’essuubi ennaku zonna.

Era nneeyongeranga okukutenderezanga.

1571:15 Zab 35:28; 40:5Akamwa kange kanaayogeranga ku bikolwa byo eby’obutuukirivu obudde okuziba;

nnaayogeranga ku bulokozi bwo,

wadde siyinza kubupima.

1671:16 Zab 106:2Nnaatambuliranga mu maanyi go, Ayi Mukama Katonda,

era ne ntegeezanga nti ggwe wekka ggwe mutuukirivu.

1771:17 a Ma 4:5 b Zab 26:7Ayi Katonda, ggwe wanjigiriza okuva mu buvubuka bwange;

n’okutuusa leero nkyatenda ebikolwa byo eby’ekitalo.

1871:18 a nny 9 b Zab 22:30, 31; 78:4Ne bwe ndiba nga nkaddiye nga mmeze n’envi,

tonjabuliranga, Ayi Katonda,

okutuusiza ddala nga mmaze okutendera abo abaliddawo amaanyi go amangi,

n’okumanyisa emirembe egigenda okujja obuyinza bwo.

1971:19 a Zab 36:5; 57:10 b Zab 126:2; Luk 1:49 c Zab 35:10N’obutuukirivu bwo, Ayi Katonda, butuuka mu ggulu.

Ggw’okoze ebikulu,

Ayi Katonda, ani akwenkana?

2071:20 a Zab 60:3 b Kos 6:2Newaakubadde wandeka ne mbonaabona nnyo bwe ntyo,

ggw’olinzizaamu obulamu,

n’ompa amaanyi amaggya,

n’onnyimusa okuva mu kinnya ekiwanvu ennyo wansi w’ensi.

2171:21 a Zab 18:35 b Zab 23:4; 86:17; Is 12:1; 49:13Olinnyongerako ekitiibwa

n’oddamu okunsanyusa.

2271:22 a Zab 33:2 b Zab 92:3; 144:9 c 2Bk 19:22Nnaakutenderezanga ne nnanga ey’enkoba

olw’obwesigwa bwo, Ayi Katonda wange;

nnaakutenderezanga n’entongooli,

Ayi ggwe Omutukuvu wa Isirayiri.

2371:23 Zab 103:4Nnaayimusanga eddoboozi lyange olw’essanyu

nga nkutendereza,

nze gw’onunudde!

2471:24 a Zab 35:28 b nny 13Olulimi lwange nalwo lunaayogeranga ku bikolwa byo eby’obutuukirivu

obudde okuziba,

kubanga abo ababadde baagala okunkola akabi

otabuddetabudde enkwe zaabwe ne baswazibwa.

La Bible du Semeur

Psaumes 71:1-24

Ne m’abandonne pas dans ma vieillesse

1C’est en toi, Eternel, ╵que je cherche un refuge.

Que jamais cela ne tourne à ma confusion !

2Toi qui es juste, ╵délivre-moi ! ╵Oui, secours-moi !

Tends l’oreille vers moi ╵et sauve-moi !

3Sois le rocher ╵où je trouve un refuge,

où je peux accéder ╵à tout moment,

où tu as résolu ╵de me sauver !

Car tu es mon rocher, ╵ma forteresse.

4Mon Dieu, délivre-moi ╵des criminels,

des gens iniques ╵et violents.

5O Seigneur Eternel, ╵sur toi je compte,

car, depuis ma jeunesse, ╵ma confiance est en toi.

6Oui, depuis ma naissance71.6 ma naissance: autre traduction : le sein maternel., ╵je prends appui sur toi.

Depuis que je suis sorti du sein maternel, ╵tu me soutiens71.6 Autre traduction : C’est toi qui m’as fait sortir du sein maternel..

Tu es sans cesse ╵mon sujet de louange.

7Pour beaucoup, je suis un prodige,

et toi, tu es pour moi ╵un abri fortifié.

8Ma bouche est pleine ╵de louanges pour toi

et, chaque jour, ╵elle publie ta gloire.

9En ma vieillesse, ╵ne me délaisse pas ;

quand diminuent mes forces, ╵ne m’abandonne pas !

10Mes ennemis ╵discourent contre moi,

ceux qui m’épient, ╵ensemble se concertent,

11disant : « Dieu l’a abandonné !

Poursuivez-le ! ╵Saisissez-vous de lui !

Il n’est personne ╵qui puisse le sauver. »

12Mais toi, ô Dieu, ╵ne reste pas si loin !

Mon Dieu, viens vite à mon secours !

13Qu’ils soient remplis de honte ╵et disparaissent,

tous mes accusateurs !

Qu’ils soient couverts d’opprobre, ╵d’ignominie,

ces gens qui cherchent à me nuire !

14Mais moi, sans cesse, ╵je serai plein d’espoir.

De plus en plus, ╵je veux chanter ta gloire.

15Oui, tous les jours, j’annoncerai ╵tes actes de justice ╵et de salut,

dont je ne connais pas le nombre71.15 Autre traduction : bien que je ne possède pas l’art de l’écrivain..

16Par ta puissance, ╵ô Seigneur Eternel, ╵je me présenterai

et je rappellerai ╵que toi seul tu es juste.

17Tu m’as instruit, ╵ô Dieu, dès ma jeunesse ;

jusqu’à ce jour, ╵je publie tes merveilles.

18Et maintenant que je suis vieux, ╵que j’ai les cheveux blancs,

ô Dieu, ne m’abandonne pas,

et je pourrai ╵dire ta force ╵dès aujourd’hui ╵aux hommes de mon temps,

et ta puissance ╵aux générations à venir.

19Ta justice, ô Dieu, est immense,

car tu as fait ╵des choses merveilleuses !

Qui donc, ô Dieu, ╵serait semblable à toi ?

20Tu nous as fait ╵passer par des détresses ╵et des malheurs sans nombre.

Tu nous feras revivre

et, du fond des abîmes, ╵tu me retireras.

21Veuille me rendre ╵encore plus honoré,

et me consoler à nouveau.

22Moi, en retour, ╵je te célébrerai ╵au son du luth

pour ta fidélité, mon Dieu.

Je te célébrerai ╵en jouant de la lyre,

Saint d’Israël !

23Je pousserai des cris de joie, ╵je chanterai en ton honneur

de tout mon être ╵car tu m’as délivré.

24Je redirai sans cesse ╵que tu es juste.

Ils seront confondus, ╵couverts de honte,

ces gens qui cherchent à me nuire.