Zabbuli 20
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi.
120:1 a Zab 46:7, 11 b Zab 91:14Mukama akwanukulenga ng’oli mu buzibu.
Erinnya lya Katonda wa Yakobo likukuumenga.
220:2 Zab 3:4Akuweerezenga obuyambi obuva mu kifo kye ekitukuvu;
akudduukirirenga okuva ku lusozi Sayuuni.
320:3 a Bik 10:4 b Zab 51:19Ajjukirenga ssaddaaka zo zonna z’omuwa,
era asiimenga ebiweebwayo byo ebyokebwa.
420:4 Zab 21:2; 145:16, 19Akuwenga omutima gwo bye gwetaaga,
era atuukirizenga by’oteekateeka byonna.
520:5 a Zab 9:14; 60:4 b 1Sa 1:17Tulijaganya olw’obuwanguzi bwo,
ne tuwuuba ebendera zaffe mu linnya lya Katonda waffe.
Mukama akuwenga byonna by’omusaba.
620:6 Zab 28:8; 41:11; Is 58:9Kaakano ntegedde nga Mukama awanguza oyo gwe yafukako amafuta,
amwanukula ng’amuwa obuwanguzi n’omukono gwe ogwa ddyo,
ng’asinziira mu ggulu lye ettukuvu.
720:7 a Zab 33:17; Is 31:1 b 2By 32:8Abamu beesiga amagaali, n’abalala beesiga embalaasi,
naye ffe twesiga erinnya lya Mukama Katonda waffe.
820:8 a Mi 7:8 b Zab 37:23Batalantuka ne bagwa wansi ne balemerawo,
naye ffe tugolokoka ne tuyimirira nga tuli banywevu.
920:9 Zab 3:7; 17:6Ayi Mukama, lokola kabaka,
otwanukule bwe tukukoowoola.
Fais triompher notre Roi !
1Au chef de chœur. Cantique de David.
2Que l’Eternel t’exauce ╵au jour de la détresse,
et que le Dieu de Jacob te protège.
3Que, de son sanctuaire, ╵il t’envoie du secours,
et que, depuis Sion, ╵il te soutienne !
4Qu’il tienne compte ╵de toutes tes offrandes,
et que tes holocaustes ╵soient agréés par lui.
Pause
5Qu’il daigne t’accorder ╵ce que ton cœur souhaite !
Qu’il fasse s’accomplir ╵tout ce que tu projettes !
6Pour fêter ta victoire, ╵nous crierons notre joie,
déployant nos bannières ╵pour la gloire de notre Dieu.
Que l’Eternel ╵exauce toutes tes requêtes !
7Oui, je sais maintenant, ╵que l’Eternel sauve son roi ╵qui a reçu l’onction,
il lui répond ╵de sa demeure sainte au ciel,
en opérant sa délivrance ╵par l’action de sa force.
8Aux uns, les chars de guerre, ╵aux autres, les chevaux.
Pour notre part, ╵c’est sur l’Eternel, notre Dieu ╵que nous comptons.
9Eux, ils fléchissent et ils tombent,
nous, nous restons debout ╵et tenons fermement.
10Eternel, sauve notre roi !
Qu’il nous réponde ╵quand nous faisons appel à lui20.10 Qu’il nous réponde: l’ancienne version grecque a : Réponds-nous. Il faut alors traduire la suite : quand nous faisons appel à toi..