یەکەم پوختەی مێژوو 11 – KSS & NTLR

Kurdi Sorani Standard

یەکەم پوختەی مێژوو 11:1-47

بەپاشابوونی داود لە ئیسرائیل

1هەموو ئیسرائیل هاتنە حەبرۆن بۆ لای داود و گوتیان: «ئەوەتا ئێمە لە گۆشت و خوێنی تۆین. 2لە ڕابردوودا و تەنانەت کاتێک کە شاولیش پاشامان بوو، تۆ هەر ڕابەرایەتی سوپای ئیسرائیلت دەکرد، یەزدانی پەروەردگاریشت پێی فەرموویت: ”تۆ شوانایەتی ئیسرائیلی گەلەکەم دەکەیت و دەبیتە فەرمانڕەوایان.“»

3هەروەها هەموو پیرانی ئیسرائیل هاتنە حەبرۆن بۆ لای پاشا، داودیش لەبەردەم یەزدان لە حەبرۆن پەیمانی لەگەڵدا بەستن، ئەوانیش بەپێی فەرمایشتی یەزدان کە لە ڕێگەی ساموئێلەوە فەرمووبووی، داودیان بە پاشای ئیسرائیل دەستنیشان کرد.

داود ئۆرشەلیم داگیر دەکات

4داود و هەموو ئیسرائیل چوونە ئۆرشەلیم (کە لەو کاتەدا پێی دەگوترا یەبوسە). یەبوسییەکانی دانیشتووانی خاکەکەش 5بە داودیان گوت: «تۆ ناتوانیت بێیت بۆ ئێرە.» بەڵام داود دەستی بەسەر قەڵای سییۆندا گرت کە ئێستا بە شاری داود ناسراوە.

6داود پێشتر گوتبووی: «ئەوەی یەکەم جار لە یەبوسییەکان بدات دەبێتە فەرماندەی گشتی سوپا.» یۆئابی کوڕی چەرویا یەکەم جار سەرکەوت و بووە سەرکردە.

7پاشان داود لە قەڵاکە نیشتەجێ بوو، لەبەر ئەوە ناویان نا شاری داود. 8شارەکەی بە چواردەوریدا فراوان کرد، لە تەلانەکانەوە11‏:8 تەلان: بەرازاییەکانیان لە شێوەی پایە ڕێکخستووە، بۆ پاڵپشتی کۆشکی پاشا سوودی لێ وەرگیراوە.‏ هەتا شووراکەی چواردەوری. یۆئابیش پاشماوەی شارەکەی نۆژەن کردەوە. 9هەروەها داود هەتا دەهات مەزنتر دەبوو، یەزدانی سوپاسالاریش لەگەڵی بوو.

پاڵەوانەکانی داود

10ئەمانەش سەرکردە پاڵەوانەکانی داود بوون، ئەوانەی کە لەگەڵ هەموو ئیسرائیل پشتگیری بەهێزیان لە پاشایەتییەکەی دەکرد، بۆ ئەوەی هەموو خاکەکە بخەنە ژێر ڕکێفی داود، هەروەک چۆن یەزدان بەڵێنی پێدابوو. 11ئەمەش لیستی پاڵەوانەکانی داودە:

یاشۆڤەعامی کوڕی حەکمۆنی یەکێک بوو لە سێ پاڵەوانەکەی نێو هێزی تایبەت. ئەو بوو بە ڕمەکەی لە شەڕێکدا سێ سەد کەسی کوشت.

12پاش ئەویش، ئەلعازاری کوڕی دۆدایی ئەحۆحی هەبوو، کە یەکێک بوو لە سێ پاڵەوانەکە. 13ئەو لە پەس دەممیم لەگەڵ داود بوو، کاتێک فەلەستییەکان لەوێ بۆ جەنگ کۆببوونەوە. لە کێڵگەیەکی پڕ لە جۆ لەشکرەکە لەبەردەم فەلەستییەکاندا هەڵات، 14بەڵام ئەلعازار و داود لە ناوەڕاستی کێڵگەکەدا ڕاوەستان. بەرگرییان کرد و لە فەلەستییەکانیان دا، یەزدانیش سەرکەوتنێکی گەورەی پێ بەخشین.

15سێ پاڵەوانی هەڵبژاردە لە ڕیزی سی پاڵەوانەکەی هێزی تایبەت بۆ لای داود دابەزین، بۆ سەر گابەردەکە لە ئەشکەوتی عەدولام، لەشکری فەلەستییەکانیش لە دۆڵی ڕفایم دامەزرابوون. 16لەو کاتەدا داود لە قەڵاکە بوو، سەربازگەی فەلەستییەکانیش لە بێت‌لەحم بوو. 17داود ئاهی هەڵکێشا و گوتی: «خۆزگە کەسێک لە بیرەکەی لای دەروازەکەی بێت‌لەحم ئاوی بۆ دەهێنام!» 18ئیتر ئەو سێیە هێڵی ئۆردوگای فەلەستییەکانیان بەزاند و لە بیرەکەی بێت‌لەحمەوە ئەوەی لەلای دەروازەکەیە ئاویان هەڵکێشا و هەڵیانگرت، هێنایان بۆ داود، ئەویش نەیویست بیخواتەوە، بەڵکو وەک پێشکەشکراوێک بۆ یەزدان ڕشتی. 19گوتی: «ئەی خودایە، لە من بەدوور بێت، ئەمە بکەم. ئایا خوێنی ئەم پیاوانە بخۆمەوە کە ژیانی خۆیان خستە مەترسییەوە؟» لەبەر ئەوەی بە هێنانی ئەم ئاوە ژیانی خۆیان خستە مەترسییەوە، داود نەیویست بیخواتەوە.

ئەمانە چەند نموونەیەک بوون لە ئازایەتییەکانی سێ پاڵەوانەکە.

20ئەبیشەی برای یۆئاب ڕابەری سێ پاڵەوانەکەی هێزی تایبەت بوو. ئەو بە ڕمەکەی لەگەڵ سێ سەد کەس جەنگا و کوشتنی، وەک سێ پاڵەوانەکە ناوبانگی هەبوو. 21ئەو دوو ئەوەندە زیاتر لە سێ پاڵەوانەکە ڕێزی لێ دەگیرا و بووە فەرماندەیان، بەڵام ناوبانگی نەدەگەیشتە سێیەکەی یەکەم.

22بەنایای کوڕی یەهۆیاداعی خەڵکی قەڤچەئێل کوڕێکی بەجەرگ بوو، زۆر قارەمانیێتی نواندبوو. هەر ئەو لە دوو شێرە پیاوەکەی مۆئابی دا، هەروەها لە ڕۆژێکی بەفردا دابەزییە ناو چاڵێک و شێرێکی کوشت. 23ئەویش بوو کە لە پیاوێکی میسری زەبەلاحی دا، باڵای پێنج باڵ11‏:23 پێنج باڵ: نزیکەی 2,3 مەتر.‏ بوو، پیاوە میسرییەکە ڕمێکی بەدەستەوە بوو وەک نۆردی جۆڵاکان بوو، بەنایاش بە گۆچانێکەوە بۆی دابەزی. ڕمەکەی لە دەستی میسرییەکە ڕفاند و بە ڕمەکەی خۆی کوشتی. 24ئەمانە چەند نموونەیەک بوون لە ئازایەتییەکانی بەنایای کوڕی یەهۆیاداع، وەک سێ پاڵەوانەکە ناوبانگی پەیدا کرد. 25لە سی پاڵەوانەکە زیاتر ڕێزی لێ دەگیرا، بەڵام ناوبانگی نەگەیشتە سێیەکە، ئیتر داود کردییە بەرپرسی پاسەوانەکانی خۆی.

26ئەمانەش جەنگاوەرە قارەمانەکان بوون:

عەساهێلی برای یۆئاب،

ئێلحانانی کوڕی دۆدۆی بێت‌لەحمی،

27شەمۆتی هەراری،

حەلەچی پەلۆنی،

28عیرای کوڕی عیقێشی تەقۆعی،

ئەبیعەزەری عەناتۆتی،

29سیبەخەیی حوشاتی،

عیلەیی ئەحۆحی،

30مەهەرەیی نەتۆفایی،

حێلەدی کوڕی بەعەنای نەتۆفایی،

31ئیتەیی کوڕی ڕیڤەی کە خەڵکی گیڤعای بنیامین بوو،

بەنایای پیرعاتۆنی،

32حورەیی لە شیوەکانی گاعەشەوە،

ئەبیێلی عەرڤاتی،

33عەزماڤێتی بەحەرومی،

ئەلیەحبای شەعەلڤۆنی،

34کوڕەکانی هاشێمی گیزۆنی،

یۆناتانی کوڕی شاگێی هاراری،

35ئەحیامی کوڕی ساکاری هاراری،

ئەلیفەلی کوڕی ئوور،

36حێفەری مەخێراتی،

ئاحییای پەلۆنی،

37حەسرۆی کارمەلی،

نەعرەیی کوڕی ئەزبای،

38یۆئێلی برای ناتان،

میڤحاری کوڕی هەگری،

39چەلەقی عەمۆنی،

نەحەرەیی بئێرۆتی کە هەڵگری تفاقەکانی یۆئابی کوڕی چەرویا بوو،

40عیرای یەتری،

گارێڤی یەتری،

41ئوریای حیتی،

زاڤادی کوڕی ئەحلای،

42عەدینای کوڕی شیزای ڕەئوبێنی کە سەرۆکی ڕەئوبێنییەکان بوو و سی پیاوی لەگەڵدا بوو،

43حانانی کوڕی مەعکا،

یۆشافاتی میسنی،

44عوزییای عەشتەراتی،

کوڕەکانی حۆتامی عەرۆعێری کە شاماع و یەعیێل بوون،

45یەدیعێلی کوڕی شیمری و

براکەشی بە ناوی یۆحای تیچی،

46ئەلیێلی مەحەڤی،

هەردوو کوڕەکەی ئەلناعەم کە یەریڤەی و یۆشەڤیا بوون،

هەروەها یەتمای مۆئابی،

47ئەلیێل، عوبێد و یەعسیێلی مەچۆڤایای.

Nouă Traducere În Limba Română

1 Cronici 11:1-47

David, uns drept rege al lui Israel

(2 Sam. 5:1-5)

1Tot Israelul s‑a strâns în preajma lui David, în Hebron, zicând: „Iată, suntem os din oasele tale și carne din carnea ta! 2Chiar și în trecut, chiar și atunci când Saul era rege, tu îl conduceai pe Israel în războaie. Iar Domnul, Dumnezeul tău, ți‑a zis: «Tu vei păstori poporul Meu Israel și vei fi conducător peste poporul Meu Israel!»“

3Toți bătrânii lui Israel3 Șefi de familii și de clanuri, recunoscuți ca autoritate la toate popoarele orientale. Ei aveau rol de (1) judecători în cadrul comunității locale (Deut. 19:12; 21:1-9, 18-21; 22:13-21; 25:5-10) sau de (2) lideri militari (Ios. 8:10). Ca instituție, Sfatul Bătrânilor lui Israel este atestat în special în perioada monarhiei, cu rol de consiliu (2 Sam. 3:17; 5:3; 17:4; 1 Regi 20:7); [peste tot în carte]. veniseră la rege, în Hebron, astfel că David a încheiat legământ cu ei înaintea Domnului, la Hebron. Apoi ei l‑au uns pe David ca rege peste Israel, după Cuvântul Domnului profețit de Samuel.

David cucerește Ierusalimul

(2 Sam. 5:6-10)

4David și tot Israelul au înaintat spre Ierusalim (adică Iebus) împotriva iebusiților care locuiau acolo. 5Locuitorii din Iebus i‑au zis lui David: „Nu vei intra aici!“ David a capturat însă fortăreața Sionului, care a devenit Cetatea lui David. 6David zisese: „Oricine îi va învinge primul pe iebusiți va deveni căpetenie și conducător.“ Ioab, fiul Țeruiei, s‑a suit primul și astfel el a devenit căpetenie. 7David s‑a stabilit în fortăreață și de aceea a fost numită „Cetatea lui David“. 8El a rezidit cetatea de jur împrejur, dinspre Milo8 Milo înseamnă plin și se referă, probabil, la un sistem de terase artificiale umplute cu stânci și susținute de ziduri. de jur împrejur, iar Ioab a restaurat restul cetății. 9David a devenit tot mai puternic pentru că Domnul Oștirilor9 Ebr.: YHWH Țebaot. Termenul ebraic pentru oștiri se poate referi la: (1) oștirile lui Israel (Ex. 7:4; Ps. 44:9); (2) corpurile cerești (Gen. 2:1; Deut. 4:19; Is. 40:26); (3) îngeri (Ios. 5:14; 1 Regi 22:19; Ps. 148:2). Acest titlu face referire, probabil, la suveranitatea lui Dumnezeu peste orice putere din univers [peste tot în carte]. era cu el.

Vitejii lui David

(2 Sam. 23:8-39)

10Acestea sunt căpeteniile vitejilor lui David care l‑au susținut în regatul său, împreună cu tot Israelul, ca să‑l facă rege, după Cuvântul Domnului cu privire la Israel. 11Acesta este numărul vitejilor lui David:

Iașobeam, fiul lui Hacmoni, era căpetenia conducătorilor.11 Sau: căpetenia celor treizeci. El și‑a învârtit sulița peste trei sute de oameni, pe care i‑a străpuns într‑o singură împrejurare.

12După el era Elazar, fiul ahohitului Dodo. El a fost unul dintre cei trei viteji. 13El era cu David la Pas‑Damim, atunci când filistenii se strânseseră acolo pentru război. Acolo se afla o bucată de pământ plină cu orz, și poporul fugea dinaintea filistenilor. 14Însă ei au stat în mijlocul ogorului, l‑au apărat și i‑au ucis pe filisteni. Și Domnul a adus eliberare, dând o mare victorie.

15Trei dintre cele treizeci de căpetenii au coborât la stânca unde se afla David, la peștera Adulam, în timp ce tabăra filistenilor se așezase în valea Refaim. 16David se afla atunci în fortăreață16 Cel mai probabil o zonă geografică inaccesibilă., iar garnizoana filistenilor se afla în Betleem. 17Lui David i s‑a făcut sete și a întrebat: „Cine îmi va aduce apă din puțul de lângă poarta Betleemului?“ 18Cei trei au răzbit prin tabăra filistenilor, au scos apă din puțul de lângă poarta Betleemului și au adus‑o cu bine la David. Însă David n‑a vrut s‑o bea, ci a vărsat‑o înaintea Domnului, 19zicând: „Departe de mine, Dumnezeul meu, să fac lucrul acesta! Să beau eu sângele bărbaților acestora care și‑au pus viața în pericol? Căci ei și‑au pus viața în pericol aducând apa.“ Și n‑a vrut s‑o bea. Astfel de isprăvi făceau cei trei viteji.

20Abișai, fratele lui Ioab, era căpetenia celor trei. El și‑a învârtit sulița peste trei sute de oameni, străpungându‑i. Și astfel el și‑a făcut un nume alături de cei trei. 21Era de două ori mai respectat de către21 Sau: decât. cei trei. El le‑a fost căpetenie, însă n‑a ajuns mai presus decât cei trei.

22Benaia, fiul lui Iehoiada, era un viteaz din Kabțeel care a făcut mari isprăvi. El i‑a ucis pe cei doi fii ai lui Ariel din Moab22 Lit.: a ucis pe doi ai lui Ariel ai Moabului. LXX: i‑a ucis pe cei doi fii ai lui Ariel al Moabului.. El s‑a coborât și a omorât un leu în mijlocul unui puț22 Sau: rezervor, în care se aduna apa în sezonul ploios., într‑o zi cu zăpadă.22 Sau: ninsoare. 23El a ucis un egiptean, un bărbat a cărui statură era de cinci coți23 Aproximativ 2,5 m.. Egipteanul avea în mână o suliță cât sulul unui țesător. Benaia a coborât împotriva lui cu un toiag, a smuls sulița din mâna egipteanului și l‑a ucis cu propria lui suliță. 24Astfel de isprăvi făcea Benaia, fiul lui Iehoiada, făcându‑și un nume alături de cei trei viteji. 25Iată că el era respectat mai mult între25 Sau: decât. cei treizeci, dar n‑a ajuns între cei trei. David l‑a pus responsabil peste garda sa personală.

26Războinici viteji au mai fost și:

Asael, fratele lui Ioab;

Elhanan, fiul lui Dodo din Betleem;

27haroritul Șamot;

pelonitul Heleț;

28Ira, fiul tekoanitului Icheș;

Abiezer din Anatot;

29hușatitul Sibecai;

ahohitul Ilai;

30netofatitul Maharai;

Heled, fiul netofatitului Baana;

31Itai, fiul lui Ribai, din Ghiva fiilor lui Beniamin;

piratonitul Benaia;

32Hurai din uedurile de la Gaaș;

arbatitul Abiel;

33Azmavet din Baharum;

șaalbonitul Eliahba;

34fiii ghizonitului Hașem;

Ionatan, fiul hararitului Șaghe;

35Ahiam, fiul hararitului Sacar;

Elifal, fiul lui Ur;

36mecheratitul Hefer;

pelonitul Ahia;

37carmelitul Hețro;

Naarai, fiul lui Ezbai;

38Ioel, fratele lui Natan;

Mibhar, fiul lui Hagri;

39amonitul Țelek;

beerotitul Naharai, cel ce‑i ducea armele lui Ioab, fiul Țeruiei;

40itritul Ira,

itritul Gareb,

41hititul Urie,

Zabad, fiul lui Ahlai;

42rubenitul Adina, fiul lui Șiza, căpetenia rubeniților, care avea treizeci de oameni cu el;

43Hanan, fiul lui Maaca;

mitnitul Ioșafat;

44Uzia din Aștarot;

Șama și Ieiel, fiii lui Hotam din Aroer;

45Iediael, fiul lui Șimri,

și tițitul Ioha, fratele lui;

46mahavitul Eliel;

Ieribai și Ioșavia, fiii lui Elnaam;

moabitul Itma;

47Eliel, Obed și Iaasiel din Mețobai.47 Sau: din Țoba.