یۆئێل 2 – KSS & BDS

Kurdi Sorani Standard

یۆئێل 2:1-32

سوپای کوللە

1لە سییۆن فوو بە کەڕەنادا بکەن،

لەسەر کێوی پیرۆزم هاوار بکەن بۆ ئاگادارکردنەوە.

با هەموو دانیشتووانی خاکەکە بلەرزن،

چونکە ڕۆژی یەزدان دێت و نزیکە.

2ڕۆژی تاریکی و ئەنگوستەچاوە،

ڕۆژی هەور و تەمی چڕە.

وەک کازێوە باڵی بەسەر چیاکاندا دەکێشێت،

سوپایەکی گەورە و بەهێز دێت،

لە دێرزەمانەوە هاوشێوەی نەبووە،

لە نەوەی داهاتووش شتی وا نابێتەوە.

3لەپێشیانەوە ئاگر دەخوات و

لەپشتیشیانەوە گڕ دەسووتێنێت.

لەپێشیانەوە خاک وەک باخچەی عەدەنە،

لەپشتیشیانەوە چۆڵەوانییەکی وێرانە،

هیچ لێیان دەرباز نابێت.

4دیمەنیان وەک دیمەنی ئەسپە،

وەک سوار غار دەدەن.

5وەک دەنگی گالیسکە

لەسەر لووتکەی چیاکان باز دەدەن،

وەک دەنگی گڕی ئاگرە کە پوشوپەڵاش هەڵدەلووشێت،

وەک سوپایەکی بەهێزی ڕیزبەستووە بۆ جەنگ.

6لەبەردەم ئەوان، گەلان سڵ دەکەنەوە،

هەموو دەموچاوێک ڕەنگی هەڵدەبزڕکێت.

7وەک پاڵەوان هێرش دەبەن،

وەک جەنگاوەر بە شووراکاندا هەڵدەگەڕێن.

هەموویان لەسەر یەک هێڵ دەڕۆن و

لە ڕێچکەی خۆیان لانادەن.

8تەنگ بە یەکتری هەڵناچنن و

هەریەکەیان بە ڕیزی خۆیدا دەڕوات،

بە سەنگەرەکاندا ڕەت دەبن،

بەبێ ئەوەی ڕیزەکانیان بشکێنن.

9بەناو شارەکەدا غار دەدەن،

بەسەر شووراکاندا ڕادەکەن،

سەردەکەونە سەر ماڵەکان،

وەک دز بەناو پەنجەرەکاندا دێنە ژوورەوە.

10لەبەردەمیان زەوی دەلەرزێت،

ئاسمان دەهەژێت،

خۆر و مانگ تاریک دەبن و

ئەستێرەکان تروسکایی خۆیان ڕادەگرن.

11یەزدان دەنگی بەرز دەکاتەوە

لەپێش سوپاکەیەوە،

سەربازەکانی زۆر زۆرن،

ئەوانەی فەرمانەکەی بەجێدەهێنن بە هێزن.

ڕۆژی یەزدان گەورەیە،

زۆر سامناکە.

کێ خۆی لەبەری دەگرێت؟

دڵتان دابدڕن

12یەزدان دەفەرموێت: «بەڵام ئێستا،

بە هەموو دڵتانەوە بگەڕێنەوە لام،

بە ڕۆژووگرتن و گریان و شیوەن گێڕانەوە.»

13دڵتان دابدڕن نەک جلەکانتان،

بگەڕێنەوە لای یەزدانی پەروەردگارتان،

چونکە میهرەبان و بە بەزەییە،

پشوودرێژە،

خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی زۆرە،

لە خراپە پاشگەز دەبێتەوە.

14کێ دەزانێت؟ ڕەنگە بگەڕێتەوە و پاشگەز بێتەوە،

لەپاش خۆیەوە بەرەکەت بەجێبهێڵێت،

بۆ پێشکەشکراوی دانەوێڵە و شەراب

بۆ یەزدانی پەروەردگارتان.

15لە سییۆن فوو بە کەڕەنادا بکەن،

ڕۆژووگرتنێک ڕابگەیەنن،

بۆ کۆبوونەوەیەکی پیرۆز بانگیان بکەن.

16گەل کۆبکەنەوە و

کۆمەڵ تەرخان بکەن،

پیران خڕبکەنەوە و

منداڵان کۆبکەنەوە

لەگەڵ شیرەخۆرەکان.

با زاوا لە ژوورەکەیەوە بێتە دەرەوە،

بووکیش لە کوللەکەی.

17با کاهینەکان، خزمەتکارانی یەزدان،

لەنێوان هەیوانەکە و قوربانگاکەدا بگریێن.

با بڵێن: «ئەی یەزدان، دڵت بە گەلەکەت بسووتێت،

میراتەکەت مەکە جێگای تانە و تەشەر،

هەتا گەلان بیانکەنە پەند.

بۆچی لەنێو گەلاندا بڵێن: ”کوا خوداکەیان؟“»

وەڵامی یەزدان

18ئینجا یەزدان خۆشەویستی بۆ خاکەکەی دەردەبڕێت و

بەزەیی بە گەلەکەیدا دێتەوە.

19یەزدان وەڵام دەداتەوە و بە گەلەکەی دەفەرموێت:

«دانەوێڵە و شەرابی نوێ و زەیتتان بۆ دەنێرم،

هەتا ئەوەی لێی تێردەبن،

ئیتر ناتانکەمە جێگای تانە و تەشەری نەتەوەکان.

20«ئەو سوپایەش کە لە باکوورەوە هاتووە لێتان دوور دەخەمەوە،

دەریدەکەم بۆ زەوییەکی وشک و وێران،

ڕووی لە دەریای ڕۆژهەڵاتە2‏:20 دەریای مردوو.‏ و

پشتیشی لە دەریای ڕۆژئاوایە2‏:20 دەریای ناوەڕاست.‏،

بۆگەنییەکەی سەرکەوت و

بۆنە پیسەکەی بڵاو دەبێتەوە.»

بێگومان کاری مەزنی ئەنجام داوە.

21ئەی زەوی مەترسە!

شاد و دڵخۆش بە،

چونکە یەزدان کاری مەزنی ئەنجام داوە.

22ئەی ئاژەڵە کێوییەکان مەترسن،

چونکە لەوەڕگاکانی دەشتودەر سەوز دەبن،

درەختەکان بەر دەگرن،

دار هەنجیر و دار مێو بەرێکی زۆر دەردەخەن.

23ئەی نەوەی سییۆن،

شاد و دڵخۆش بن بە یەزدانی پەروەردگارتان،

چونکە بۆ دەرکەوتنی ڕاستودروستی پاییزە بارانی پێدان.

پاییزە باران و بەهارە باران

هەروەک پێشتر بەسەرتاندا دەبارێنێت.

24ئیتر جۆخینەکان2‏:24 جۆخین یان سەرخەرمان ئەو زەوییە تەرخانکراوەیە کە لەلایەن وەرزێر و جوتیارەوە بەکارهێنراوە بۆ کوتانی دانەوێڵە لەسەری لەدوای کۆکردنەوەی لە کێڵگە.‏ پڕ دەبن لە دانەوێڵە و

قەڕابەکان سەرڕێژ دەبن لە شەراب و زەیت.

25«قەرەبووی ئەو ساڵانەتان دەکەمەوە کە کوللەی گەورە خواردیان،

پێکوڕە و وردە کوللە و

کوللەی قرتێنەر،

لەشکرە گەورەکەم کە ناردمە سەرتان.

26ئینجا زۆر دەخۆن و تێر دەبن،

ستایشی ناوی یەزدانی پەروەردگاری خۆتان دەکەن،

ئەوەی کاری سەرسوڕهێنەری لەگەڵدا کردن،

بۆ هەتاهەتایە گەلەکەم سەرشۆڕ نابێت.

27ئیتر دەزانن کە من لە ناوەڕاستی ئیسرائیلم،

کە من یەزدانی پەروەردگارتانم و

بێجگە لە من یەکێکی دیکە نییە.

بۆ هەتاهەتایە گەلەکەم سەرشۆڕ نابێت.

ڕۆژی یەزدان

28«پاش ئەمانە،

ڕۆحم بەسەر هەموو خەڵکدا دەڕێژم.

کوڕان و کچانتان پەیامی خودا ڕادەگەیەنن،

پیرەمێردەکانتان خەون دەبینن،

گەنجانتان بینینیان بۆ ئاشکرا دەکرێت.

29تەنانەت بەسەر بەندە و کەنیزەکانیشم،

لەو ڕۆژانەدا ڕۆحی خۆم دەبارێنم.

30پەرجوو2‏:30 پەرجوو: موعجیزە.‏ لە ئاسمان و

زەویدا نیشان دەدەم،

خوێن و ئاگر و ستوونی دووکەڵ.

31خۆر دەبێتە تاریکی و

مانگیش دەبێتە خوێن،

بەر لەوەی ڕۆژی گەورە و ترسناکی یەزدان بێت.

32بەڵام هەرکەسێک بە ناوی یەزدانەوە بپاڕێتەوە

ڕزگاری دەبێت،

چونکە هەروەک یەزدان فەرمووی،

ڕزگاربوون لە کێوی سییۆن و

لە ئۆرشەلیم دەبێت،

بۆ ئەوانەیە کە ماونەتەوە،

ئەوانەی یەزدان بانگهێشتی کردوون.

La Bible du Semeur

Joël 2:1-27

Le déferlement de l’invasion

1Sonnez du cor ╵dans les murs de Sion,

donnez l’alarme ╵sur ma sainte montagne !

Tremblez, vous tous, ╵habitants du pays,

car il arrive ╵le jour de l’Eternel,

il est tout proche !

2C’est un jour de ténèbres, ╵un jour d’obscurité.

C’est un jour de nuages ╵et de nuées épaisses.

Comme l’aurore ╵qui se répand sur les montagnes,

voici un peuple ╵très nombreux et puissant.

Il n’y en a pas eu de semblable ╵par le passé,

et après lui, ╵il n’y en aura plus2.2 Selon certains, il s’agirait toujours, au chapitre 2, d’une invasion de sauterelles, soit de la même que celle du chapitre 1 soit d’une autre. Selon d’autres, le chapitre 2 décrirait une invasion militaire dont les sauterelles n’étaient qu’un signe avant-coureur (voir v. 20 et note).

dans les générations les plus lointaines.

3Un feu dévore devant lui

et la flamme consume ╵derrière lui.

Avant qu’il ne le foule, ╵le pays s’étendait ╵comme un jardin d’Eden2.3 Voir Gn 2.8-9 ; Ez 36.35.,

mais après son passage ╵ce n’est plus qu’un désert ╵tout entier dévasté ;

non, rien ne lui échappe.

4On dirait, à les voir, ╵des chevaux qui s’élancent ;

ils courent comme des chevaux d’attelage.

5Les voilà qui bondissent

dans un fracas semblable ╵à celui de chars cahotant ╵au sommet des montagnes.

C’est le crépitement ╵d’une flamme de feu

qui dévore le chaume.

Et c’est comme un peuple puissant

en ordre de bataille.

6Et à cause de lui, ╵les peuples sont saisis d’angoisse,

tous les visages ╵pâlissent de frayeur.

7Les voilà qui se précipitent ╵comme de vrais guerriers,

et, comme des soldats, ╵ils escaladent la muraille.

Chacun va son chemin

sans dévier de sa route,

8oui, sans se bousculer : ╵les uns les autres

ils vont chacun sur son chemin.

Ils se ruent à travers les projectiles2.8 les projectiles. Autre traduction : le canal de Siloé.,

rien n’interrompt leur marche.

9Dans la ville, ils se précipitent,

ils courent sur les murs,

ils escaladent les maisons,

passent par les fenêtres, ╵tout comme des voleurs.

10La terre tremble devant eux,

le ciel est ébranlé,

le soleil et la lune ╵sont plongés dans l’obscurité.

Les astres perdent leur éclat,

11tandis que l’Eternel ╵fait retentir sa voix ╵en tête de ses troupes,

son camp est tellement nombreux

et il est si puissant ╵celui qui exécute sa parole !

Le jour de l’Eternel est grand

et terrible à l’extrême !

Qui pourra l’endurer ?

Appel à la repentance

12Mais maintenant encore,

l’Eternel le déclare,

revenez donc à moi, ╵revenez de tout votre cœur,

avec le jeûne, avec des larmes ╵et des lamentations.

13Déchirez votre cœur, ╵et non vos vêtements,

et revenez à l’Eternel, ╵lui qui est votre Dieu.

Car il est plein de grâce,

il est compatissant

et lent à la colère,

il est riche en amour

et il renonce volontiers ╵au malheur dont il avait menacé.

14Qui sait ? Peut-être l’Eternel ╵se ravisera-t-il

et changera-t-il lui aussi ╵de ligne de conduite.

Qui sait s’il ne laissera pas ╵derrière lui une bénédiction

pour que vous puissiez faire ╵des offrandes, des libations ╵à l’Eternel, ╵lui qui est votre Dieu ?

15Sonnez du cor ╵dans les murs de Sion

pour publier un jeûne,

et annoncer ╵une réunion cultuelle.

16Réunissez le peuple,

convoquez l’assemblée,

rassemblez les vieillards,

regroupez les enfants,

même les nourrissons ;

que le jeune marié ╵abandonne sa chambre,

que la jeune mariée ╵quitte aussi la chambre nuptiale,

17et que les prêtres ╵qui servent l’Eternel

se tiennent en pleurant

entre le portique et l’autel2.17 C’est-à-dire dans le parvis des prêtres entre l’autel des holocaustes et le lieu saint..

Qu’ils prient ainsi :

O Eternel, ╵aie pitié de ton peuple,

n’expose pas celui qui t’appartient ╵au déshonneur

ni aux railleries d’autres peuples !

Car pourquoi dirait-on ╵parmi les peuples :

« Où est leur Dieu ? »

La réponse de l’Eternel

18Ah ! L’Eternel éprouve ╵pour son pays ╵un amour passionné

et il a pitié de son peuple.

19C’est pourquoi il répond

et il dit à son peuple :

« Je vais vous envoyer ╵le blé,

le vin nouveau et l’huile fraîche,

et vous en serez rassasiés.

Je ne vous exposerai plus ╵à l’opprobre parmi les peuples,

20et l’ennemi du nord2.20 Selon certains, des troupes ennemies venues du nord, direction de laquelle, plus tard, Jérémie en particulier verra venir l’ennemi (Jr 1.13-15 ; 6.22 ; etc.). Selon d’autres, il s’agit toujours de sauterelles ainsi que l’indique le v. 25. De telles invasions de sauterelles venant du nord sont attestées., ╵je l’éloigne de vous,

oui, je le chasse ╵en une terre aride, ╵un pays désolé,

en expédiant son avant-garde ╵vers la mer Morte

et son arrière-garde ╵vers la mer Méditerranée.

Là, il exhalera ╵sa puanteur,

son infection se répandra,

car il a fait de grandes choses2.20 Ces grandes choses sont la dévastation du pays (1.2-12) et l’invasion de la ville (2.1-11). A ces grandes choses répondent celles de l’Eternel (v. 21). D’autres traduisent 20 …car il a fait… 21 O terre… en changeant le sujet : 20 …Oui, l’Eternel a fait… 21 O terre…. »

21O terre, sois sans crainte,

jubile et réjouis-toi !

L’Eternel fait ╵de grandes choses.

22Soyez sans crainte, ╵bêtes sauvages,

car les pacages de la steppe ╵vont reverdir,

les arbres sont chargés de fruits,

le figuier et la vigne ╵font abonder ╵leur riche production.

23Et vous, gens de Sion, ╵soyez dans l’allégresse,

réjouissez-vous ╵à cause de l’Eternel votre Dieu.

Il vous envoie la pluie, ╵selon ce qui est juste2.23 Voir Dt 11.13. D’autres comprennent : la pluie comme il convient (en son temps ou en juste mesure) ou l’enseignant de la justice.,

il répand sur vous les averses,

les pluies d’automne ╵et les pluies du printemps, ╵tout comme auparavant.

24Alors les aires ╵se rempliront de blé,

et les cuves regorgeront ╵de vin nouveau et d’huile.

25« Oui, je vous dédommage ╵pour les années

qu’ont dévorées les sauterelles

– sauterelles, criquets, ╵grillons et vol de sauterelles –

ma grande armée ╵que j’ai envoyée contre vous2.25 Voir 1.4 et note..

26Vous mangerez à satiété

et vous louerez ╵l’Eternel, votre Dieu,

qui accomplit pour vous ╵des choses merveilleuses,

et jamais plus mon peuple ╵ne connaîtra la honte.

27Et vous reconnaîtrez ╵que je suis, moi, ╵au milieu d’Israël,

et que je suis ╵l’Eternel, votre Dieu,

qu’il n’y en a pas d’autre.

Et jamais plus mon peuple ╵ne connaîtra la honte.