잠언 31 – KLB & BDS

Korean Living Bible

잠언 31:1-31

왕에 대한 조언

1이것은 르무엘왕에게 그의 어머니가 일러 준 말씀이다:

2내 아들아, 내 태에서 난 아들아, 내가 서약으로 얻은 내 아들아,

3너는 네 정력을 여자들에게 소모하지 말아라. 왕들이 그것 때문에 망한다.

4르무엘아, 왕은 포도주를 마셔도 안 되고 통치자는 독주를 찾아서도 안 된다.

5왕이 술을 마시게 되면 법을 잊어버리고 고난당하는 사람들의 인권을 짓밟기 쉽다.

6독주는 다 죽게 된 사람에게, 포도주는 고민하는 사람에게 주어라.

7그러면 그들은 그것을 마시고 그들의 가난과 고통을 잊게 될 것이다.

8너는 자기 스스로 말할 수 없는 사람들을 대변해 주고 불행한 사람들의 권리를 옹호해 주며

9입을 열어 공정한 재판을 하고 가난하고 고통당하는 사람들의 억울한 문제를 해결해 주어라.

현숙한 아내

10누가 현숙한 아내를 얻겠느냐? 그녀는 진주보다 더 소중하다.

11그런 여자의 남편은 아내를 믿기 때문에 아무것도 부족한 것이 없을 것이다.

12그런 여자는 일평생 남편에게 선을 행하고 남편을 해치지 않는다.

13그녀는 양털과 삼을 구해 부지런히 일하며

14상선처럼 먼 데서 양식을 가져오고

15날이 밝기도 전에 일찍 일어나서 가족들을 위해 아침 식사를 준비하며 여종에게 할 일을 일러 주고

16나가서 밭을 보고 생각해 두었다가 그것을 사며 자기가 번 돈으로 포도원을 만들고

17언제나 강인하고 근면하며 열심히 일한다.

18그녀는 자기가 하는 일이 유익한 줄 알고 밤 늦게까지 일을 하며

19손수 물레질을 하여 실을 뽑고 베를 짜며

20가난하고 불쌍한 사람들을 도와준다.

21그녀는 모든 가족에게 입힐 따뜻한 옷을 마련해 놓았으므로 겨울이 닥쳐도 염려하지 않는다.

22그녀는 자기 침실을 아름답게 꾸미며 아름답고 고운 모시 옷과 자색 옷을 입는다.

23그리고 그 남편도 지도급 인사로 알려져 존경을 받게 된다.

24그녀는 옷과 허리띠를 만들어 상인들에게 넘기기도 한다.

25그녀는 능력과 품위가 있고 31:25 또는 ‘후일을 웃으며’앞날을 걱정하지 않으며

26말을 지혜롭고 친절하게 하고

27자기 집안 일을 잘 보살피며 놀고 먹지 않는다.

28그 자녀들은 자기 어머니를 고맙게 생각하며 그 남편도 그녀에게

29“세상에는 훌륭한 여성들이 많이 있지만 당신은 그 중에서도 가장 위대한 여성이오” 하고 칭찬한다.

30고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되지만 두려운 마음으로 여호와를 섬기는 여성은 칭찬을 받을 것이다.

31그녀는 자기가 행한 일에 대한 보상을 받고 모든 사람들에게 칭찬을 받을 것이다.

La Bible du Semeur

Proverbes 31:1-31

Paroles du roi Lemouel

1Paroles du roi Lemouel31.1 Lemouel: roi inconnu. Paroles du roi Lemouel, maximes que sa mère… pourrait se traduire : Paroles de Lemouel, roi de Massa, que sa mère… Dans ce cas, Lemouel serait un roi ismaélite (voir 30.1 et note)., maximes que sa mère31.1 Tout ce chapitre souligne le rôle de la femme sage. La reine mère avait une grande influence dans les cours orientales (1 R 1.11-13 ; 15.13). lui a enseignées :

2Que te dirai-je, mon fils ?

Que te conseillerai-je, ô mon fils bien-aimé ?

Que te dirai-je, fils appelé de mes vœux ?

3Ne gaspille pas tes forces avec les femmes31.3 Allusion aux nombreuses femmes du harem royal qui pouvaient détourner le souverain de ses devoirs (voir 5.9-11 ; 1 R 11.1 ; Né 13.26).,

ne te laisse pas mener par celles qui perdent les rois.

4Il ne convient pas aux rois, Lemouel,

non, il ne convient pas aux rois de boire du vin,

ni à ceux qui gouvernent d’aimer les boissons enivrantes31.4 Pour les v. 4-5 et 8-9, voir Ps 72.1-4 ; Pr 16.10, 12 ; Ec 10.16-17.,

5car, en buvant, ils pourraient oublier les lois édictées

et rendre des jugements qui lèsent le droit des pauvres.

6Que l’on donne plutôt les boissons enivrantes à celui qui va périr,

et du vin à qui a le cœur amer.

7Qu’il boive et qu’il oublie sa misère,

qu’il ne se souvienne plus de son tourment !

8Ouvre la bouche pour défendre ceux qui ne peuvent parler,

pour défendre les droits de tous ceux qui sont délaissés.

9Oui, parle pour prononcer de justes verdicts.

Défends les droits des pauvres et des défavorisés !

Poème de la femme de valeur

10Qui se trouvera une femme de valeur ?

elle a bien plus de prix ╵que des coraux.

11Son mari a confiance en elle,

il ne manquera pas ╵de biens dans sa maison.

12Tous les jours de sa vie, ╵elle lui fait du bien,

et non du mal.

13Elle cherche avec soin ╵du lin et de la laine

et les travaille de ses mains ╵avec plaisir.

14Comme un vaisseau marchand,

elle apporte de loin ╵en son logis des vivres.

15Elle se lève ╵quand il fait nuit encore,

pourvoit en nourriture ╵sa maisonnée,

elle donne ses instructions ╵à ses servantes.

16Elle pense à un champ, ╵alors elle l’achète.

Du fruit de son travail, ╵elle plante une vigne.

17Avec plein d’énergie, ╵elle se met à l’œuvre

de ses bras affermis.

18Elle constate ╵que ses affaires marchent bien.

Jusque tard dans la nuit, ╵sa lampe est allumée.

19Ses mains filent la laine

et ses doigts tissent ╵des vêtements.

20Elle ouvre largement ╵la main à l’indigent

et tend les bras au pauvre.

21Pour elle et tous les siens, ╵peu importe la neige,

car toute sa famille ╵est revêtue ╵de doubles vêtements31.21 Selon certaines versions anciennes. Texte hébreu traditionnel : d’écarlate, autrement dit de vêtements luxueux..

22Elle se fait des couvertures,

elle a des vêtements ╵de fin lin et de pourpre31.22 Tissus de grand prix, marque de noblesse (7.16 ; Gn 41.42)..

23Son mari est connu ╵aux portes31.23 Lieu de réunion des dirigeants de la cité. de la ville.

Car il y siège ╵avec les responsables du pays.

24Elle confectionne elle-même ╵des habits et les vend,

ainsi que des ceintures ╵qu’elle cède aux marchands.

25La force et une grande dignité ╵lui servent de parure.

C’est avec le sourire ╵qu’elle envisage l’avenir.

26Ses paroles sont sages,

elle dispense avec bonté ╵l’enseignement.

27Elle veille à la bonne marche ╵de sa maison

et ne se nourrit pas ╵du pain de la paresse.

28Ses fils se lèvent, ╵la disent bienheureuse,

et son mari aussi ╵fait son éloge :

29« Il y a bien des filles ╵qui montrent leur valeur,

mais toi, tu les surpasses toutes. »

30Or le charme est trompeur ╵et la beauté fugace ;

la femme qui craint l’Eternel ╵est digne de louanges.

31Donnez-lui donc ╵le fruit de son travail !

Qu’on dise ses louanges ╵aux portes de la ville ╵pour tout ce qu’elle fait !