악인의 운명
(다윗의 교훈시. 에돔 사람 도엑이 사울에게 가서 다윗이 아히멜렉의 집에 왔다는 말을 했을 때 지은 것. 성가대 지휘자를 따라 부른 노래)
1폭군 같은 자여,
네가 어째서
악을 자랑하느냐?
하나님의 사랑은 영원하다.
2남을 속이며
악한 음모를 꾸미는 네 혀가
날카로운 면도칼 같구나.
3너는 선보다 악을 더 사랑하고
진실보다 거짓을 더 사랑한다.
4간사한 자여,
네가 남을 해치는 말을
좋아하는구나.
5그래서 하나님이 너를 치고
네 집에서 너를 뽑아내며
이 세상에서 너를
영원히
제거하실 것이다.
6의로운 자들이 이것을 보고
두려워하며 비웃고
7“이 사람은 하나님을
자기 피난처로 삼지 않고
그의 많은 재산을 의지하며
남을 해침으로써
강해진 자이다” 할 것이다.
8그러나 나는
하나님의 집에서
싱싱하게 자라나는
감람나무 같으니
내가 하나님의 한결같은 사랑을
영원히 의지하리라.
9하나님이시여,
주께서 행하신 일에 대하여
내가 항상 주께 감사하고
주의 선하심에 대하여
주의 백성 앞에서
주를 찬양하겠습니다.
Psalmul 52
Pentru dirijor. Un maschilTitlu. Vezi Ps. 32. al lui David, compus pe vremea când edomitul Doeg a venit la Saul și l‑a înștiințat pe acesta, zicându‑i: „David s‑a dus în casa lui Ahimelek!“
1Viteazule, de ce te lauzi cu răutatea ta?
Îndurarea lui Dumnezeu ține pentru totdeauna.1 Sensul frazei este nesigur. Sau ta? / Ce te lauzi, tu, care ești toată ziua o rușine pentru Dumnezeu? Sau, cf. Siriacă: răutatea ta / îndreptată împotriva celui credincios? Toată ziua.
2Numai dezastru plănuiește limba ta!
Este ca un brici ascuțit,
viclean ce ești!
3Tu iubești mai degrabă răul decât binele
și minciuna decât cuvântul drept. Selah
4Tu iubești numai cuvintele nimicitoare,
limbă înșelătoare!
5Dumnezeu te va doborî pe vecie;
te va apuca și te va smulge din cortul tău;
te va dezrădăcina din pământul celor vii. Selah
6Cei drepți vor vedea și se vor teme;
vor râde de el:
7„Iată omul care nu‑L lua pe Dumnezeu
ca refugiu al său,
ci se încredea în marile lui bogății
și creștea în putere distrugându‑i pe alții.“
8Eu însă sunt ca un măslin verde
în Casa lui Dumnezeu,
căci mă încred în îndurarea lui Dumnezeu
pentru veci de veci.
9Îți voi mulțumi mereu pentru că ai lucrat;
voi nădăjdui în Numele Tău, căci este binevoitor
față de credincioșii Tăi.9 Sau: binevoitor; / Te voi lăuda în prezența credincioșilor Tăi.