詩篇 98 – JCB & APSD-CEB

Japanese Contemporary Bible

詩篇 98:1-9

98

1主のめざましい働きをたたえる、

新しい歌をささげましょう。

その御力ときよさが、

すばらしい勝利を主にもたらしたからです。

2-3神はこの勝利を全世界に知らしめました。

イスラエルを恵むという約束の実現によって。

全世界は、神がご自分の民を救われる様子を

目の当たりにしました。

4だからこそ、大地は大声を上げてほめたたえ、

感きわまって歌うのです。

5竪琴の音色に合わせて、賛美の歌を歌いましょう。

6角笛とラッパの音を高らかに響かせなさい。

主である王の前で、

喜びに満ちたシンフォニーをかなでなさい。

7広大な海と、その中のすべてのものは、

鳴りとどろいて賛美しなさい。

地と、そこに住むものはみな、

「神様に栄光があるように」と叫びなさい。

8-9海の波は楽しげに手を打ち鳴らし、

山々は、喜びの歌を合唱しなさい。

正義を貫いて世界をさばくために、

主はおいでになるのです。

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 98:1-9

Salmo 9898:0 Salmo 98 Ang ulohan sa Hebreo: Usa ka awit.

Dayega ang Dios nga Maghuhukom

1Mag-awit kita ug bag-ong awit sa Ginoo,

kay naghimo siyag katingalahang mga butang!

Pinaagi sa iyang kaugalingong gahom ug kusog gipildi niya ang atong mga kaaway.

2Gipakita sa Ginoo sa mga nasod nga gitabangan niya kita ug gipadaog.

3Wala niya kalimti ang iyang gugma ug pagkamatinumanon kanato nga katawhan sa Israel.

Nakita sa tanang mga tawo sa tibuok kalibotan98:3 tibuok kalibotan: sa literal, kinatumyan sa kalibotan. kon giunsa kita pagluwas sa atong Dios.

4Kamong mga katawhan sa tibuok kalibotan, panghugyaw kamo ngadto sa Ginoo tungod sa kalipay.

Pag-awit kamo nga malipayon sa pagdayeg kaniya.

5-6Pag-awit kamo ug mga pagdayeg sa Ginoo nga dinuyogan sa mga harpa, mga trumpeta, ug mga budyong.

Ug panghugyaw kamo sa kalipay sa presensya sa Ginoo nga atong Hari.

7Ingna nga maglipay ang kalibotan ug ang tanang nagapuyo niini,

apil na ang dagat ug ang tanang anaa niini.

8Daw mga tawo nga mopakpak ang mga suba,

ug magdungan sa pag-awit sa kalipay ang mga bungtod.

9Ingna sila nga maglipay sa presensya sa Ginoo

kay moanhi siya sa paghukom sa mga tawo sa kalibotan.

Hukman niya sila uban sa katarong ug kaangayan.