詩篇 26 – JCB & VCB

Japanese Contemporary Bible

詩篇 26:1-12

26

1私に対する告発をすべて却下してください、主よ。

私はいつもおきてを守ろうと心がけ、

迷うことなく主に信頼してきましたから。

2きびしく調べて、お確かめください。

ああ主よ、動機も愛情も探ってください。

3私は、主の恵み深さと真実を

理想として歩んできました。

4私は、裏表のあるずるい人間とはつき合いません。

彼らは不誠実で、偽善的です。

5私は、罪人のたまり場を嫌悪します。

そこに出入りしません。

6私は手を洗って身の潔白を証明し、

それから祭壇に行き、

7感謝の歌を歌い、主の奇跡を人々に語り聞かせます。

8主よ。私はあなたの家を愛しています。

光り輝くその宮を。

主ご自身から照り渡る、

目もくらむばかりの輝きに満ちた宮を。

9-10どうか、私を低俗な罪人たちと

いっしょにしないでください。

また、罪もない者を罠にかけ、

わいろを取る連中といっしょにしないでください。

11私はそんな人間ではありません。

ああ主よ。正しいことだけを行うために、

狭くてまっすぐな道を歩もうとしてきたのです。

どうか、私をあわれんでお救いください。

12主は、私がつまずいたり、倒れたりしないよう

守ってくださるので、

私は人々の前で、主をほめたたえます。

Vietnamese Contemporary Bible

Thi Thiên 26:1-12

Thi Thiên 26

Tự Xưng Thanh Liêm và Xin Phù Hộ

(Thơ của Đa-vít)

1Chúa Hằng Hữu ôi, bào chữa cho con,

vì con sống thanh liêm;

và con tin cậy Ngài, không nao núng.

2Chúa Hằng Hữu ôi, xin tra xét và thử thách con,

Xin dò xét lòng dạ và tâm trí con.

3Vì con ngưỡng mộ đức nhân từ Chúa,

và sống theo chân lý Ngài.

4Con không hòa mình với người dối trá,

cũng chẳng kết giao cùng bọn đạo đức giả.

5Con thù ghét phường ác nhân,

cũng chẳng giao du với người tội lỗi.

6Con sẽ rửa tay, tỏ lòng trong sạch.

Con bước đến bàn thờ, Chúa Hằng Hữu ôi,

7và lớn tiếng cảm tạ Ngài,

cùng kể lại công việc kỳ diệu của Ngài.

8Chúa Hằng Hữu ôi, con yêu mến đền thánh Chúa,

nơi Ngài hiện diện, rạng rỡ vinh quang.

9Xin đừng cất mạng con cùng với bọn người ác.

Đừng giết con chung với lũ sát nhân.

10Bàn tay họ bẩn thỉu nhuốc nhơ,

tay phải họ vơ đầy của hối lộ.

11Còn con sẽ sống liêm khiết trong sạch.

Xin cứu con và ban ân huệ cho con.

12Nơi đất bằng, chân con đứng vững vàng,

giữa hội chúng, con luôn ca tụng Chúa Hằng Hữu.