ヨブ 記 18 – JCB & AKCB

Japanese Contemporary Bible

ヨブ 記 18:1-21

18

ビルダデのことば

1シュアハ人ビルダデの二度目の返答。

2「気でもおかしくなったのか。

助言してほしいのなら、

少しは筋の通ったことを言うことだ。

3それではまるで、

私たちが、愚かで物言わぬ獣みたいではないか。

4あなたが怒って着物を裂いただけで、

地震が起こったり、

岩が動いて移ったりするとでも思っているのか。

5物事がうまくいかないとしたら、

それはあなたが罪深かったからだ。

炎が消えて当然だ。

6悪の居座る家には暗闇がつきものなのだから。

7罪深い悪者は肩で風を切って歩くが、

急に足もとが危うくなり、

全身の力が抜けていくのがわかる。

8-9彼は落とし穴に落ち、

待ち伏せしていた追いはぎの餌食になる。

10どこを通っても、罠がしかけられている。

11敵が、すぐあとをつけているのだから、

彼が怖がるのもむりはない。

12飢えのために消耗しきった彼を、

災難が待ちかまえている。

13病気が皮膚をむしばみ、死が彼をむさぼり食う。

14日ごろ頼りにしていた富にもそっぽを向かれ、

恐怖の王のもとへ引き立てられる。

15家も、燃える硫黄の集中攻撃を浴びて姿をかき消す。

16彼は根元から枯れ、枝は一本残らず切り取られる。

17彼の記憶は地上から一掃され、

彼を覚えている者は一人もいなくなる。

18彼は光の国から闇の国へと追いやられ、

この世から立ち退くよう命じられる。

19子も孫も親類縁者もいなくなる。

20老人も若者も、彼の運命を知っておびえる。

21これが、神を信じない罪人の行き着く先だ。」

Akuapem Twi Contemporary Bible

Hiob 18:1-21

Bildad Mmuae A Ɛto So Abien

1Na Suhini Bildad buae se,

2“Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi?

Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.

3Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi

na wususuw sɛ yennim nyansa yi?

4Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete,

wo nti na yemfi asase so

anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?

5“Omumɔyɛfo kanea adum;

na ne gya nnɛw bio.

6Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum;

kanea a esi ne ho no dum.

7Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase;

nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.

8Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu,

na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.

9Afiri so ne nantin

na eso ne mu dennen.

10Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam;

afiri wɔ ne kwan mu.

11Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa

na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.

12Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no;

na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.

13Ɛwewe ne honam ani baabi;

na owu di kan sɛe nʼakwaa.

14Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu

na wɔde no brɛ ahunahunahene.

15Ogya te ne ntamadan mu;

na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.

16Ne ntin wuwu wɔ ase

na ne mman nso wu wɔ soro.

17Wɔnnkae no asase so bio;

na onni din wɔ asase so.

18Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu

na wɔpam no fi wiase.

19Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu,

na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.

20Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho;

na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.

21Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te;

sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”