ヨブ 記 16 – JCB & AKCB

Japanese Contemporary Bible

ヨブ 記 16:1-22

16

ヨブのことば

1ヨブの返答。

2「そんなことは、さんざん聞かされてきた。

あなたがたは慰め役としては失格だ。

3そんな話をいつまで続けるつもりなのか。

いったい、私が何を言ったというので、

そんなに長々としゃべり続けているのか。

4とはいっても、立場が逆だったら、

私も同じようなお説教をしていたかもしれない。

あきれ果てて、痛烈な批判を浴びせかけていただろう。

5ただ、私はあなたがたとは違う。

私なら、もっと励ましになることを話すはずだ。

あなたたちの悲しみを和らげようと、

一生懸命になるはずだ。

6しかし、私がどれほど自分を弁護したところで、

悲しみは消えるものではない。

だからといって、口をつぐんでいても、

どうにもならない。

7神が私を押しつぶし、家族を取り上げたからだ。

8ああ神よ、あなたは私を骨と皮ばかりになさいました。

彼らは、私が罪を犯した証拠だと責めます。

9神は私を憎み、

怒りにまかせて私の体を引き裂きます。

私に向かって歯ぎしりし、

生きている気配さえ消し去ってしまおうと

身構えておられるのです。

10ここにいる慰めにもならない慰め役たちは、

私を丸のみにしようと口を大きく開けています。

敵はいっせいに攻撃をしかけます。

11神は、私を罪人たちの手に渡し、

悪者の餌食にするのです。

12私は神にずたずたにされるまでは、

平穏無事な生活を送っていた。

ところが神は、私の首をつかまえ、

打ちつけて粉々にし、攻撃の的にした。

13私を取り巻く射手たちが、容赦なく矢を射たので、

傷口から流れ出る血で地は湿った。

14神はたたみかけるように攻撃し、

巨人のように襲いかかる。

15私はこうして荒布をまとって座り込み、

いっさいの望みをちりの中に埋めた。

16目は泣きはらして赤くなり、

まぶたには死の陰がただよっている。

17だが、だれが何と言おうと、

私は潔白で、私の祈りは純粋だ。

18大地よ、私の血を隠さないでくれ。

私の血が私のために大声で抗議できるように。

19今でも天には、私の身の潔白を証明するお方がいる。

私の弁護人は高い所にいる。

20友人たちは私をあざける。

だが私は、神の前で涙を流す。

21人が友のためにとりなすように、

その方に、私と神との間に立っていただきたい。

22私はもうすぐ、帰ることのない旅路につくのだから。

Akuapem Twi Contemporary Bible

Hiob 16:1-22

Hiob Mmuae

1Afei Hiob buae se,

2“Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom;

na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!

3So mo kasa tenten no remma awiei ana?

Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?

4Anka me nso metumi akasa sɛ mo,

sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a,

anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo

na mabu mo animtiaa.

5Nanso anka mɛhyɛ mo den;

anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.

6“Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase;

na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.

7Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ

woasɛe me fi pasaa.

8Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi;

me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.

9Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu

na ɔtwɛre ne se gu me so;

nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.

10Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw;

wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa

na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.

11Onyankopɔn de me ama abɔnefo

watow me ato amumɔyɛfo nsam.

12Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me;

osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ.

Ɔde me asi nʼani so;

13nʼagyantowfo atwa me ho ahyia,

ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ

maa me bɔnwoma petee fam.

14Ɔba me so bere biara;

na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.

15“Mapam atweaatam akata me were so

na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.

16Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ;

sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,

17nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara

na me mpaebɔ yɛ kann.

18“Asase, nkata me mogya so;

na mma me sufrɛ to ntwa da!

19Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro;

me kamafo wɔ soro hɔ.

20Me dimafo yɛ mʼadamfo

bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;

21ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim

sɛnea obi di ma nʼadamfo no.

22“Mfe kakraa bi akyi

ansa na metu kwan akɔ koransan.